Примеры употребления "органы" в русском с переводом на немецкий

<>
И снова, намного более сложные органы. Noch viel komplexere Organe.
Она нуждается в реформе - также, как и органы, которые обеспечивают глобальное экономическое управление. Sie müssen reformiert werden - ebenso wie die Gremien, die über weltwirtschaftliche Regeln entscheiden.
Соблазненные налоговыми льготами органы третьего сектора вверяют свою судьбу правительствам и теряют свою независимость. Angelockt von Steuervergünstigungen verknüpfen Körperschaften aus dem Dritten Sektor ihr Schicksal mit den Regierungen und verlieren ihre Unabhängigkeit.
Прошу компетентные органы заняться этим вопросом. Ich ersuche die zuständigen Organe, sich mit dieser Frage zu befassen.
Как ирландцы, многие из них все больше отвергают старые правила, регламентирующие футбол и консервативные органы, которые ими руководствуются. Wie die Iren ärgern sich viele von ihnen immer mehr über das alte Regelwerk im Fußball und die konservativen Gremien, die es beschützen.
Были созданы палестинские законодательные органы и кабинет министров, а также палестинская полиция и служба безопасности. Eine palästinensische gesetzgebende Körperschaft und ein Kabinett wurden ebenso etabliert wie eine palästinensische Polizei und Sicherheitsdienste.
Эти органы были выращены в пробирках. Diese Organe wurden in Reagenzgläsern erzeugt.
Отсутствие прямых связей с людьми Европы лишает эти органы давления, необходимого для принятия быстрых действий и проведения отзывчивой политики. Die fehlende direkte Beziehung zu den europäischen Bürgern nimmt diesen Gremien die erforderliche Durchsetzungskraft, um promptes Handeln und eine aufgeschlossene Politik herbeizuführen.
Даже органы можно пересадить от свиньи человеку. Und wir können sogar Organe eines Schweins zu einem Menschen transplantieren.
Поскольку она сосредоточивает внимание на "законе всех законов", она подспудно ставит под сомнение все общественные нормы и государственные органы, подрывая тем самым политическую систему. Da ihr Fokus auf dem "Gesetz der Gesetze" ruht, stellt die Versammlung implizit den Status aller öffentlichen Normen und Gremien infrage und untergräbt damit das politische System.
Рак поражает многие органы и ткани тела. Krebs befällt viele verschiedene Organe und Gewebe des Körpers.
Преемник Драги на посту председателя должен работать в своей должности полный рабочий день, а СФБ необходимо дать полномочия направлять другие органы, устанавливающие стандарты, контролировать внедрение стандартов отдельными странами и публиковать результаты. Draghis Nachfolger als Vorsitzender sollte die Position hauptberuflich innehaben, und das FSB sollte die Befugnisse erhalten, den anderen Normen setzenden Gremien Anweisungen zu erteilen, die Umsetzung von Normen durch die einzelnen Länder zu überprüfen und die Ergebnisse zu veröffentlichen.
Но с возрастом, наши органы начинают отказывать чаще. Beim Altern neigen unsere Organe häufiger zum Versagen.
Потому что в наша настоящая большая цель - это цельные органы. Denn in Wirklichkeit sind die soliden Organe unsere größte Herausforderung.
Как гены строят органы, кости или кожу и определяют их функции? Wie bauen Gene Organe, Knochen oder Haut auf und bestimmen deren Funktion?
И проблема в том, что с возрастом наши органы всё больше отказывают. Leider neigen unsere Organe im Alter häufiger zum Versagen.
По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа. Derartige Organe würden die Umsetzung des Bevölkerungswillens nur behindern und ihr Beschränkungen auferlegen.
Он показывает процент людей, указавших, что они готовы пожертвовать свои органы для трансплантации. und grundsätzlich zeigt es den Prozentsatz der Menschen die angeben das sie daran interessiert sind ihre Organe zu spenden.
Цельные органы более сложные, потому что нужно использовать намного больше клеток на единицу обьема Denn solide Organe sind komplexer, weil man viel mehr Zellen pro Zentimeter benötigt.
При соответствующих условиях она способна самовоспроизводиться, а также дать начало специализированным клеткам, образующим различные органы и ткани. Unter den richtigen Bedingungen kann sie sich selbst reproduzieren und sie kann zur Entstehung der spezialisierten Zellen führen, aus denen die Gewebe und Organe des Körpers bestehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!