Примеры употребления "организациях" в русском

<>
В этих организациях нет надёжной агентуры. Eine nachweisliche Unterwanderung dieser Organisationen durch die Geheimdienste gibt es nicht.
Во многих других международных организациях Франция также имеет больший вес. Und auch in vielen weiteren internationalen Organisationen boxt Frankreich in einer höheren Gewichtsklasse.
Во многих общественных организациях управление должно быть гораздо более совместным. Man braucht viel mehr Mitbestimmungsregelungen in vielen zivilgesellschaftlichen Organisationen.
Это включает поддержку лидерства на более низких уровнях в их организациях. Dazu gehört die Unterstützung zur Führung auf nachgeordneten Ebenen innerhalb der Organisation.
В организациях, которые работают хорошо, служащие идентифицируются со своей работой и своими организациями. In Organisationen, die gut funktionieren, identifizieren sich die Beschäftigten mit ihrer Arbeit und ihrer Organisation.
Я натыкался на нее в организациях, которых все считают лучшими в своей области. Ich bin welchen begegnet, in Organisationen von denen alle schwärmen, dass sie die Besten sein.
На практике, конечно, не много людей занимают высшие должности в группах или организациях. In der Praxis ist es natürlich so, dass nur wenige Personen Spitzenpositionen in Gruppen oder Organisationen innehaben.
Я состою в двух глобальных организациях, которые называются Организация предпринимателей и Организация юных президентов. Ich bin Teil eines globalen Organisations-Paars, genannt Organisation der Unternehmen und Organisation Junger Präsidenten.
Принудительный разбор несчастного случая, который до сих пор практикуется в некоторых организациях, должен быть немедленно прекращен. Verpflichtende Debriefings, wie sie in manchen Organisationen angewandt werden, müssen unverzüglich eingestellt werden.
Если вы хотите найти серьезные новые идеи, часто трудно найти их на массовых рынках, в больших организациях. Wenn man große, neue Ideen finden will, ist es oft schwierig, jene im Massenmarkt zu finden, in großen Organisationen.
Опросы показывают, что в настоящее время люди стали менее почтительными к власти в организациях и в политике. Umfragen zeigen, dass die Menschen heute weniger bereit sind, sich der Autorität unterzuordnen, sei es in Organisationen oder in der Politik.
Я уверен, что в этом зале есть где-то 15 других замечательных историй о некоммерческих организациях, занимающихся похвальными делами. Ich bin sicher, dass in diesem Raum 15 andere wunderbare Geschichten da sind von Nonprofit-Organisationen, die bewundernswerte Arbeit leisten.
Западная Европа представлена в международных организациях значительнее, чем ей это полагается, исходя из объема ВВП или же численности населения. Westeuropa ist im Hinblick auf sein BIP und seine Bevölkerungszahlen in internationalen Organisationen einfach überrepräsentiert.
Принимая во внимание ограниченное количество квалифицированного персонала, работающего в гуманитарных организациях, людские ресурсы столь же необходимы, как и денежная помощь Angesichts der begrenzten Anzahl von Fachkräften, die den humanitären Organisationen zur Verfügung stehen, könnte das Personal dorthin abwandern, wo mehr Geld zur Verfügung steht.
И кстати, именно таким образом мы разрабатываем и формулируем стратегию в нашей фирме Autodesk, в наших организациях, в наших подразделениях. Und nebenbei, dies ist die Art, wie wir Strategien bei Autodesk entwickeln und ausgestalten, in einigen unserer Organisationen und Geschäftsbereichen.
Ради стабильности во всем мире, экономической эффективности, а также борьбы с терроризмом мы должны лучше прививать демократию в международных организациях. Um der globalen Stabilität, der wirtschaftlichen Effizienz und des Anti-Terror-Kampfes willen müssen wir demokratische Verhältnisse in unseren internationalen Organisationen schaffen.
США обнаружили новую "империю зла" в "террористических" государствах и организациях, Европа нашла нового противника, который поможет ей объединиться с Соединенными Штатами. Die USA haben ein neues "Reich des Bösen" in "terroristischen" Staaten und Organisationen gefunden.
У властей есть союзники в крупных умеренных мусульманских организациях, особенно в "Нахдатул улама" и "Мухаммадийах", стоящих во главе гражданского общества Индонезии. Die indonesischen Behörden haben allerdings in den moderaten muslimischen Organisationen Nahdhatul Ulama und Muhammadiyah, die großen Einfluss auf die indonesische Zivilgesellschaft ausüben, einen natürlichen Verbündeten.
Даже мудрейшие и исполненные самых благих намерений люди сдадутся, если им придётся плыть против течения в организациях, в которых они работают. Selbst die weisesten und wohlgesinnten Leute geben auf, wenn sie gegen den Strom schwimmen müssen in den Organisationen in denen sie arbeiten.
Азии ничего не остаётся, как смириться с нечестной игрой США и Европы, т.к. она обладает крайне низким представительством в обеих организациях. Asien hat kaum die Wahl und muss sich dem faulen Zauber der USA und Europas beugen, da es in beiden Organisationen stark unterrepräsentiert ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!