Примеры употребления "опрокидывает" в русском

<>
Переводы: все7 kippen5 umkippen1 umstoßen1
Хотя мы так и не опрокинули корову, потому что никто не опрокидывает коров, даже несмотря на то, что коровы не спят стоя. selbst wenn wir die Kuh nie gekippt haben, selbst wenn niemand die Kuh kippt, selbst wenn Kühe gar nicht im Stehen schlafen.
"Ты когда-нибудь опрокидывал коров?" "Hast Du jemals Kuh-Kippen betrieben?"
И, если подойти к корове сзади, с подветренной стороны, можно опрокинуть её прямо в грязь". Und wenn Du Dich ihnen von hinten näherst, gegen den Wind, kannst Du sie einfach umkippen und es macht Plums im Dreck."
Одним ударом президент Николя Саркози опрокинул один из столпов французской политики - и наследие Шарля де Голля, основателя политической партии, к которой принадлежит Саркози. Mit einem Schlag hat Präsident Nicolas Sarkozy eine der Säulen der französischen Politik und des Erbes von Charles de Gaulle, dem Gründer Sarkozys eigener Partei, umgestoßen.
К тому же, дурное влияние на спрэды по гособлигациям других стран PIIGSбудет массированным и опрокинет экономику нескольких из этих стран. Außerdem wäre die Ansteckung bei den Risikoaufschlägen für die anderen PIIGS enorm, wodurch mehrere dieser Ökonomien ebenfalls kippen könnten.
Хотя мы так и не опрокинули корову, потому что никто не опрокидывает коров, даже несмотря на то, что коровы не спят стоя. selbst wenn wir die Kuh nie gekippt haben, selbst wenn niemand die Kuh kippt, selbst wenn Kühe gar nicht im Stehen schlafen.
И завоевание Ираком Кувейта в августе 1990 года привело к повышению цен на нефть в то время, когда банковский кризис США уже опрокидывал Америку в состояние экономического спада. Auch Iraks Invasion in Kuwait im August 1990 führte zu einer Erhöhung der Ölpreise, und zwar zu einer Zeit, in der die US-Bankenkrise Amerika bereits in die Rezession kippen ließ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!