Примеры употребления "определяющим" в русском с переводом "bestimmen"

<>
Именно неосязаемые элементы свободы станут определяющим фактором в жизнеспособности и будущем Гонконга. Der immaterielle Wert der Freiheit wird die Dynamik und Zukunft Hongkongs bestimmen.
Система государственного управления - то, как принимаются решения затрагивающие интересы общественности - стала главным фактором, определяющим скорость развития страны. Der Regierungstil - die Art und Weise wie Entscheidungen von öffentlichem Interesse gefällt werden - hat sich als ein Schlüsselfaktor herausgestellt, der das Entwicklungstempo eines Landes bestimmt.
Тем не менее, будет большой потерей, и далеко не только для футбола, если позорный уход Зидана как игрока станет определяющим в восприятии его как человека. Trotzdem wäre es ein großer Verlust - der weit über die Welt des Fußballs hinausreichen würde -, wenn Zidanes schändlicher Abgang als Spieler sein Vermächtnis als Mensch bestimmen würde.
В конце концов, главным фактором, определяющим, смогут ли наши дети и внуки жить спокойной, здоровой и продуктивной жизнью, является то, смогут ли природные экосистемы выжить под давлением, оказываемым на них современной цивилизацией. Schließlich ist der bei weitem wichtigste Faktor, der bestimmen wird, ob sich unsere Kinder und Enkelkinder eines sicheren, gesunden und produktiven Lebens erfreuen können, die Frage, ob die Ökosysteme der Welt den Belastungen der modernen Zivilisation standhalten werden.
Политика определила ход нашей жизни. Die Politik bestimmt unsere Leben.
Не слишком ли для определения времени?" Ist es nicht ein ziemlicher Aufwand um die Zeit bestimmen zu können?"
у изобретателя должно быть определённое сочетание. Es gibt eine bestimmte Mischung, die ein Erfinder haben muss.
Это очень полезно в определенных обстоятельствах. Es ist sehr hilfreich unter bestimmten Umständen.
рациональность, терпимость и определяемое этикой поведение. Rationalität, Toleranz und ethisch bestimmtes Verhalten.
Роль Блэра определяют четыре основных факта: Vier grundlegende Fakten bestimmen Blairs Rolle:
Они добегали до определенного места и останавливались. Sie kommen bis zu einer bestimmten Stelle und bleiben dann stehen.
Их работа должна была отвечать определенным критериям, Bestimmte Kriterien waren ihnen vorgegeben.
Посмотрим, сходятся ли они вокруг определённых идей". Mal sehen, ob sie sich um bestimmte Konzepte scharen lassen."
как ДНК определяет самый простой из белков? wie bestimmt die DNA das einfachste aller Proteine?
"А не пишу ли я для определенного помещения?" Schreibe ich Sachen für bestimmte Räume?
Малярия - смертельно опасное заболевание, передающееся определенным видом комаров. Malaria ist eine potenziell tödliche Krankheit, die von einer bestimmten Mückenart übertragen wird.
Но любое торжество должно быть подкреплено определенными реалиями. Doch sollten wir über dem Jubel bestimmte Realitäten nicht aus den Augen verlieren.
Но эти принципы не требуют определенных институциональных решений. Aber diese Prinzipien verlangen keine bestimmten institutionellen Lösungen.
Главная идея в том, что всё заранее определено. Denn der Gedanke ist, dass alles bestimmt ist.
Результат одного-единственного теста буквально определяет ее будущее. Ihr Ergebnis in diesem einen Test bestimmt wirklich ihre Zukunft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!