Примеры употребления "опасений" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все146 befürchtung59 bedenken43 besorgnis16 другие переводы28
На данный момент Китай не вызывает серьезных опасений. Momentan scheint es so, als hätten wir von China nichts zu befürchten.
Где безработица ниже, там и опасений по поводу аутсорсинга меньше. Wäre die Arbeitslosigkeit geringer, hätte man auch weniger Sorgen mit dem Outsourcing.
Развеивание этих опасений вызывает большое беспокойство в США в наши дни. Diese Ängste zu beschwichtigen, ist dieser Tage eine Hauptsorge der USA.
Одна группа опасений касается рынка труда - так называемый вопрос "польских водопроводчиков". Eine Reihe von Ängsten betrifft den Arbeitsmarkt - die so genannte Frage des "polnischen Klempners".
Польша подозрений, опасений и мести борется с Польшей надежды, храбрости и диалога. Ein Polen des Argwohns, der Furcht und der Rache liegt im Kampf mit einem Polen der Hoffnung, des Mutes und des Dialogs.
Вызывает больше опасений тот факт, что у финансируемых исследований нет четкой стратегической цели. Beunruhigender war die augenscheinlich fehlende Strategie hinter der geförderten Forschung.
Существуют причины для опасений, даже если необходимые трансформации в действительности будут проходить гладко. Es gibt Grund zur Sorge, dass die nötigen Übergänge nicht so reibungslos über die Bühne gehen werden.
Это поможет избежать опасений, возникших в 2004 году относительно осуществления предыдущего плана ООН. Das wird dazu beitragen, ähnliche Ängste zu vermeiden wie die, die 2004 in Bezug auf die Umsetzung des vorhergehenden UNO-Plans aufgetaucht sind.
Это большие цифры, но нет причин для опасений, если страны ЕС примут надлежащие меры. Diese Zahl ist zwar beträchtlich, dennoch besteht wenig bis gar kein Grund zur Sorge - zumindest dann nicht, wenn sich die EU-Mitgliedsstaaten darauf vorbereiten.
чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить. Um einen Schuldenschnitt zu erreichen, muss die Angst vor der Pleite ausgenutzt werden, die letztlich gelindert werden soll.
Действительно, "китаемания" - смесь надежд и, главным образом, опасений - охватывает мир в связи с быстрым экономическим ростом Китая. Aufgrund des raschen wirtschaftlichen Aufstiegs Chinas grassiert auf der Welt ja momentan die China-Manie, eine Mischung aus Hoffnungen, aber zum größeren Teil auch Ängsten.
Эти действия направлены именно на предотвращение возникновения опасений за общую безопасность, что может пошатнуть равновесие между безопасностью и свободой. Gerade um der Entwicklung kollektiver Sicherheitsängste vorzubeugen, müssen wir das Gleichgewicht zwischen Sicherheit und Freiheit ändern.
Китайцы, кроме того, что они являются предметом опасений, также вызывают восхищение за то, что они умнее, чем все остальные. Die Chinesen werden nicht nur gefürchtet, sie werden auch dafür bewundert, schlauer zu sein als alle anderen.
Однако у авторитарных правителей, полагающихся на секретные службы и контролируемые средства массовой информации, есть повод для весьма серьёзных опасений. Aber "starke Männer", die auf Geheimpolizei und kontrollierte Medien angewiesen sind, um ihre Macht aufrechtzuerhalten, werden vor Angst schlottern.
Но это также является подтверждением постоянных опасений китайского правительства о том, что очаги регионального напряжения могут привести к фрагментации страны. Es spiegelt aber auch die ständige Angst der chinesischen Regierung wider, regionale Spannungen könnten zu einer nationalen Zersplitterung führen.
Это решение частично стало результатом опасений репрессалий, если йена ослабнет более чем, по мнению американских и европейских политиков, является "справедливым". Diese Entscheidung resultierte teilweise aus der Angst vor Vergeltungsmaßnahmen für den Fall, dass der Yen mehr nachgäbe, als es amerikanische und europäische Politiker für "fair" erachten würden.
Реагируя на усиление опасений возможных военных действий Запада против ядерных объектов Ирана, командующие КСИР недавно обострили свою риторику против США и Израиля. In Reaktion auf verstärkte Angst vor westlichen Militäraktionen gegen Irans Nukleareinrichtungen haben Kommandeure der Revolutionären Garden kürzlich ihre Rhetorik gegen die USA und Israel verschärft.
Самой очевидной причиной роста опасений по поводу безопасности в Америке является возможность столкнуться с угрозой терроризма после атак в сентябре 2001 года. Der offensichtlichste Grund für die erhöhten Sicherheitsbedenken in Amerika ist die Herausforderung, der Bedrohung durch den Terrorismus nach den Anschlägen im September 2001 zu begegnen.
Чтобы гарантировать этим экспертам, что они могут говорить без опасений, Резолюция дала инспекторам полномочия вывозить их семьи с полном составе из страны. Um sicherzustellen, dass diese Gespräche ohne Angst vor Repressalien durchgeführt werden können, wurden die Inspektoren laut Resolution auch autorisiert, ganze Familien außer Landes zu bringen.
Моя работа заключается в гарантии того, что закон проведен в жизнь без опасений или предпочтений, и именно этим я и буду продолжать заниматься. Es ist meine Aufgabe, dafür zu sorgen, dass das Gesetz durchgesetzt wird - ohne Furcht oder Gefälligkeiten -, und das werde ich auch weiterhin tun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!