Примеры употребления "обязательства" в русском с переводом "verpflichtung"

<>
Мы всегда корректно выполняли свои обязательства Wir sind unseren Verpflichtungen immer korrekt nachgekommen
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства. Und natürlich hat die Bevölkerung ihre eigenen gegenseitigen Verpflichtungen.
Их долги и обязательства также имеют фиксированный размер. Mit ihren Schulden und Verpflichtungen verhält es sich ähnlich.
Но выполнили ли они взятые на себя обязательства? Aber haben sie ihre Verpflichtungen vollständig erfüllt?
Все мы имеем некоторые обязательства друг перед другом. Wir alle haben ein paar grundlegende gegenseitige Verpflichtungen.
Но так ли хороши в действительности обязательства по КСО? Aber sind CSR-Verpflichtungen wirklich eine gute Methode?
Необходимо, чтобы США осознали мировую действительность и выполнили свои обязательства. Die USA müssen sich dringend der globalen Realität stellen und ihren Verpflichtungen nachkommen.
А государство должно соблюдать свои обязательства в рамках международного права. Und der Staat muss seinen völkerrechtlichen Verpflichtungen nachkommen.
Результатом стали двусмысленность и задержки, а не обязательства и помощь. Das Ergebnis waren Irrtum und Verzögerung anstelle von Verpflichtung und Beistand.
Но эти обязательства требуют полного и прозрачного сотрудничества с МАГАТЭ. Diese Verpflichtung jedoch erfordert die vollständige und transparente Zusammenarbeit mit der IAEO.
Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны. Die Zusagen einzelner Länder wie etwa Deutschlands, ihre Verpflichtungen überzuerfüllen, sind nutzlos.
Эти обязательства включают существенные шаги по списанию долгов и увеличению объема помощи. Zu diesen Verpflichtungen zählen beträchtliche Erhöhungen von Schuldenerlass und Entwicklungshilfe.
Новые государства-члены ЕС берут на себя индивидуальные обязательства по Киотскому протоколу. Die neuen EU-Mitgliedsstaaten erfüllen ihre jeweiligen Verpflichtungen von Kyoto.
Ведь правительство берёт на себя долгосрочные обязательства, связанные с раздутыми штатами госслужащих. In Wirklichkeit kreiert man mit dem Ausbau des öffentlichen Dienstes eine langfristige Verpflichtung.
$Обязательства по проведению интервенций для поддержания определенного уровня евро на внешних валютных рынках. Die Verpflichtung zugunsten eines bestimmten Eurokurses an den internationalen Devisenmärkten zu intervenieren.
Федеральное правительство взяло на себя финансовые обязательства и риски, исчисляемые в триллионах долларов. Die US-Regierung hat Billionen Dollar an Verpflichtungen und Risiken übernommen.
Принятие такого обязательства создало бы определенные инфляционные ожидания (впрочем, ожидания не о продолжительной инфляции). Eine solche Verpflichtung würde bestimmte Inflationserwartungen wecken (wenn auch nicht einer anhaltenden Inflation).
Америка, будучи самым влиятельным государством, имеет не только свои привилегии, но и определенные обязательства. Die Tatsache, dass die USA die machtvoll ste Nation der Erde sind, verleiht dem Land gewisse Privilegien, legt ihm allerdings auch bestimmte Verpflichtungen auf.
Во-первых, мы снова подтвердим наши обязательства по обеспечению стабильности и безопасности в Афганистане. Zuerst werden wir unsere Verpflichtung zur Stabilität und Sicherheit in Afghanistan neu bekräftigen.
Даже победители конкурентных выборов имеют обязательства перед своими командами по избирательной кампании и спонсорами. Selbst die Gewinner hart umkämpfter Wahlen haben Verpflichtungen gegenüber ihren Wahlkampfteams und Unterstützern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!