Примеры употребления "обычным" в русском с переводом на немецкий

<>
Итак, я начал обычным способом. Ich begann auf traditionelle Art.
Вы наполняете его обычным способом. Man zieht sie ganz normal auf.
И это было довольно обычным зрелищем. Und das hier war ein ziemlich verbreitetes Bild.
для них это было обычным делом. Für sie war es der ganz normale Lauf der Dinge.
А что же с обычным червем? Was ist also mit den normalen Würmern?
Зидан был не суперменом, а обычным человеком. Zidane war nicht Superman, sondern ein Mensch.
Апельсины стали обычным фруктов в Нью Йорке. Bald konnte man überall in New York Orangen bekommen.
Семьи с двойным доходом были обычным делом. Der doppelte Familienertrag war die Regel.
Затем мы перешли к внушавшим ужас обычным дробям. Dann haben haben wir uns den gefürchteten Brüchen zu gewandt.
Он же был обычным парнем, из среднего класса. Er war ein Mann der Mittelklasse.
Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом: Und die Banken selbst sind auch wieder im business as usual angekommen:
Мы, фактически, можем сделать его самым обычным явлением. Wir können ihn sogar zu einer Normalität werden lassen.
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением. Im innerstaatlichen Bereich gehören Bankrott und Zahlungsunfähigkeit zum täglichen Bild.
В этой части мира террористы активны, а конфликты являются обычным явлением. Er ist ein Teil der Welt, in dem Terroristen aktiv und Konflikte häufig sind.
Например, уже обычным является использование композита из графитовых волокон при изготовлении спорттоваров. Zum Beispiel benutzen wir jede Menge Verbundstoffe aus Kohlefaser bei Sportgeraeten.
Даже в некоторых представительствах ООН нелестные высказывания в адрес Израиля стали обычным делом. In verschieden Organisationen der UNO stehen Israel-Beschimpfungen auf der Tagesordnung.
Теперь, когда повстанцы зажаты в тиски, что разумного Раджапакса может предложить им и обычным тамилам? Nun, da die Guerillakämpfer in die Enge getrieben sind, was kann Rajapaksa ihnen und den einfachen Tamilen realistischerweise anbieten?
В конце концов, непопулярные партии и слабое участие в выборах могут оказаться обычным преходящим явлением. Immerhin könnten sich unbeliebte Parteien und sinkende Wahlbeteiligungen als ein nur vorübergehendes Phänomen erweisen.
Большая часть такого воздействия, говорит он, обусловлена "обычным использованием и воздействием погоды" на наши здания. Ein Großteil dieser Kontakte beruht seiner Aussage nach auf der "normalen Verwendung und Alterung" unserer Gebäude.
Причиной было то, что члены "Ворлд Банка" считали международное взяточничество обычным делом, даже в Германии. Der Grund war, dass die Mitglieder der Weltbank, Bestechungen ausländischer Amtsträger in Ordnung fanden, Deutschland eingeschlossen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!