Примеры употребления "объяснила" в русском

<>
Она объяснила причину своего опоздания. Sie erklärte den Grund für ihre Verspätung.
Моя мама объяснила магию этой машины в самый первый день. Meine Mutter erklärte den Zauber der Waschmaschine am allerersten Tag.
"Пепа может вернуться домой, но уже не как мой партнер", объяснила Рихтаржова. "Josef kann nach Hause kommen, aber nicht mehr als mein Partner", erklärte D. Rychtářová.
(ВОЗ ни разу не объяснила, почему данные очевидные примеры не соответствуют её критериям.) (Die WHO hat nie erklärt, warum diese offensichtlichen Beispiele nicht ihren Kriterien entsprechen.)
В конце концов, как она объяснила своему европейскому коллеге - негоже оскорблять своего собственного банкира. Schließlich, so erklärte sie einem europäischen Kollegen, ginge es nicht an, dass man seinen Bankier beschimpft.
Только что я вам описала всю картину, но я так и не объяснила, почему это происходит. Tja, jetzt habe ich Ihnen die Situation dargestellt, aber ich habe immer noch nicht erklärt, warum das passiert.
Моя мама объяснила, что они задавались вопросом, смогут ли они когда-нибудь снова надеть эти туфли. Meine Mutter erklärte, dass sie sich fragten, ob sie je wieder in diese Schuhe schlüpfen würden:
Она объяснила свою новую должность представителя по международным отношениям и вопросам безопасности как ответ на вопрос: Die neue Position der Hohen Repräsentantin für Auswärtige Angelegenheiten und Sicherheitspolitik erklärte sie dann als Antwort auf die Frage:
Я озадачен и, честно говоря, возмущен тем, что ФРС не объяснила, каким образом она восстановит свой баланс до неинфляционного уровня. Es verwirrt und schockiert mich, dass die US-Notenbank noch immer nicht erklärt hat, wie sie ihre Bilanz wieder auf ein nicht-inflationäres Niveau bringen will.
Внешние наблюдатели, следящие за этими изменениями, и пакистанское правительство, оперирующее ими, не смогли создать последовательную модели, которая объяснила бы пакистанскую политику. Außenstehende Beobachter dieser Verlagerungen und ihrer Handhabung durch die pakistanische Regierung waren bisher nicht in der Lage, ein konsistentes Muster zu erkennen, das die pakistanische Politik erklären würde.
Из всей этой истории ясно, что работа Энштейна, опубликованная в 1905 году, не только объяснила фотоэффект, но и положила начало чему-то гораздо более значительному, чему-то революционному: Die Geschichte belegt, dass Einsteins Artikel von 1905 nicht nur den photoelektrischen Effekt erklärte, sondern etwas von viel größerer Tragweite, etwas Revolutionäres enthielt:
Мой муж обижается, когда я так говорю, хотя я объяснила ему, что наша интимная близость обычно занимает менее четырех минут - - поэтому ему не следует принимать это близко к сердцу. Mein Mann ist immer beleidigt, wenn ich das sage - obwohl ich ihm erklärt habe, dass das, was wir privat tun, für gewöhnlich ja keine vier Minuten dauert - - also sollte er es nicht persönlich nehmen.
Таким образом, Ее Величество объяснила, что она надеется, что к концу 2015 года 175 миллионов бедных семей воспользуются этими финансовыми услугами и сто миллионов из этих домохозяйств выберутся из нищеты, в которую они погружены. Die Königin erklärte, es werde angestrebt, dass bis gegen Ende des Jahres 2015 175 Millionen arme Familien Zugang zu diesen Finanzdienstleistungen haben sollen und dass zehn Millionen dieser Haushalte die Armutsgrenze überschreiten werden.
После этого, она обратила их внимание на то, что получилось, и предложила выполнить следующее задание над которым я размышлял много времени до тех пор, пока она не объяснила мне - целью задания было приостановить детей и заставить их задуматься. Und dann mußten sie sie sich ansehen, und zwar umständlich - ich dachte das zumindest lange Zeit, bis sie mir erklärt hat, das sei, um sie etwas auszubremsen, damit sie nachdenken.
На следующее утро пришла моя мама и объяснила, что я не всегда был в этой кровати, в этой комнате, что раньше я работал на телевидении что попал в аварию, и, что, да, я был женат, но Марси погибла в аварии. Und am nächsten Morgen kam meine Mutter, um zu erklären, dass ich nicht dauernd in diesem Bett, in diesem Raum gewesen war, dass ich in Film und Fernsehen gearbeitet hatte, und dass es einen Autounfall gegeben hatte und dass, ja, dass ich verheiratet war, aber dass Marcy beim Unfall umgekommen war.
Я не силён в объяснениях. Ich bin nicht gut im Erklären.
Учитель объяснил нам значение слова. Der Lehrer hat uns die Bedeutung des Wortes erläutert.
Частично эту разницу можно объяснить межнациональными различиями относительно того, что подразумевается под религиозностью. Teilweise mögen diese Abweichungen auf länderspezifische Unterschiede zurückzuführen sein, wie Religiosität definiert wird.
В действительности, признаки кризиса доверия довольно трудно объяснить. Die Beweise für eine Vertrauenskrise sind eher schwierig zu interpretieren.
Ученый-политолог из Гарварда Девеш Капур предлагает свое объяснение того, почему этого не происходит. Der Harvard-Politikwissenschaftler Devesh Kapur deutet darauf hin, warum dies nicht der Fall ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!