Примеры употребления "обсудить" в русском с переводом "besprechen"

<>
Вивиана хочет обсудить важные вопросы. Viviana hat wichtige Themen zu besprechen.
Нам нужно обсудить важные вопросы. Wir haben wichtige Themen zu besprechen.
Ей надо было кое-что с ним обсудить. Sie musste etwas mit ihm besprechen.
К сожалению, мы должны с Вами обсудить следующее: Leider müssen wir noch Folgendes mit Ihnen besprechen:
Они отвергали повторяющиеся предложения климатологов провести встречу и обсудить данные проблемы. Wiederholte Angebote von Klimawissenschaftlern, sich zusammenzusetzen und die Probleme ernsthaft zu besprechen, haben sie abgelehnt.
Это естественный способ, чтобы собрать людей, обсудить идеи - также как мы делаем на TED. Sie ist eine natürliche Komponente, Leute zusammenzubringen, Ideen zu besprechen - genau so, wie wir es hier bei TED tun.
Когда я работал в МВФ, я часто обращался к нему, чтобы обсудить трудную ситуацию. Während meiner Zeit im IMF rief ich ihn oft an, um eine schwierige Situation mit ihm zu besprechen.
На встрече с Эво Моралесом он говорил об общем намерении обсудить этот вопрос с представителями правительства США. In einem Treffen mit Evo Morales, sprach er von einem gemeinsamen Plan, dieses Thema mit US-Beamten zu besprechen.
И что мне хотелось бы сегодня обсудить - это необходимость пересмотреть и упростить закон, чтобы высвободить силы и возможности американцев, чтобы мы наконец смогли заняться серьезными проблемами нашего общества. Und was ich heute gern besprechen möchte, ist die Notwendigkeit, das Rechtssystem zu überarbeiten und zu vereinfachen, damit die Energie und Leidenschaft der Amerikaner freiwerden kann und wir damit beginnen können, die Herausforderungen unserer Gesellschaft zu meistern.
Новый премьер-министр Индии, Нарендра Моди, встречается со своим японским коллегой, Синдзо Абэ, в Токио, чтобы обсудить связи в области экономики и безопасности, в рамках своего первого серьезного зарубежного визита после победы на выборах в мае. Indiens neuer Premierminister Narendra Modi trifft bei seinem ersten wichtigen Auslandsbesuch seit seinem Wahlsieg im Mai seinen japanischen Amtskollegen Shinzo Abe in Toko, um wirtschaftliche und sicherheitspolitische Beziehungen zu besprechen.
Представитель Министерства экономики Амадеу Алтафай сказал, что инспекторы тройки могут "очень скоро" вернуться в Афины, чтобы обсудить с новым правительством, "что должно быть сделано для выплаты шестого транша" в размере 8.000 миллионов, хотя точная дата еще не обозначена. Der Sprecher des Wirtschaftsministeriums, Amadeu Altafaj, erklärte, dass die Inspektoren der Troika "sehr bald" nach Athen zurückkämen, um mit der neuen Regierung zu besprechen, "was für die Zahlung des sechsten Abschnitts" in Höhe von 8000 Millionen Euro "vonnöten sei", obwohl es noch kein endgültiges Datum gibt.
медсестра во время тех нескольких минут с пациентом должна была рассказать об анализе на ВИЧ, провести анализ, объяснить результаты, выдать дозу препарата, невирапина, объяснить, как принимать лекарство, обсудить варианты кормления младенца, прикорма, и взять анализ у ребенка, и всё это - за несколько минут. In den wenigen Minuten mit dem Patienten musste das Personal über den HIV-Test informieren, ihn durchführen, das Resultat erklären, das Medikament Nevirapine abgeben, über die Einnahme informieren, die Säuglingsernährung besprechen und das Baby testen.
Когда мы будем обсуждать проект? Wann werden wir das Projekt besprechen?
Давай обсудим это за чашкой кофе. Lass uns das bei einer Tasse Kaffee besprechen!
И они обсуждали вещи общенационального значения. Und sie haben Dinge von großer nationaler Relevanz besprochen.
Я обсудил эту проблему со своими друзьями. Ich besprach das Problem mit meinen Freunden.
Я обсудил эту проблему с моими друзьями. Ich besprach das Problem mit meinen Freunden.
У Вивианы есть важные вопросы для обсуждения. Viviana hat wichtige Themen zu besprechen.
Если ты ко мне придёшь, мы всё обсудим. Wenn du zu mir kommst, werden wir alles besprechen.
Я обсудил это с некоторыми законодателями здесь в Штатах. Ich habe mich mit einigen Vertretern des Gesetzes hier in den USA besprochen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!