Примеры употребления "обогащенный" в русском

<>
Для атомной энергии в качестве топлива необходим низко обогащенный уран. Als Brennstoff für Atomenergie wird schwach angereichertes Uran benötigt.
В Гане новый растворимый продукт из кукурузы, обогащенный витаминами и минералами, является первым в своем роде на рынке благодаря своей доступности и естественной интеграции с грудным вскармливанием. In Ghana ist ein neues maisbasiertes Instant-Produkt, das mit Vitaminen und Mineralstoffen angereichert wurde, das erste derartige Produkt auf dem Markt, was es seiner Erschwinglichkeit und natürlichen Vereinbarkeit mit dem Stillen zu verdanken hat.
Остается обогатить его в тех же условиях - и вы получите обогащенный уран для создания бомбы. Wenn man es - in denselben Anlagen - weiter anreichert, erhält man hochangereichertes Uran, das auch als HEU (highly enriched uranium) bezeichnet wird.
Настойчивость Ирана на обогащении внутри страны в значительной степени приписывается его желанию произвести высоко обогащенный уран для производства бомбы. Das Beharren des Iran darauf, die Anreicherung im eigenen Lande durchführen zu wollen, wird weithin dahingehend interpretiert, dass das Land hoch angereichertes Uran für den Bau einer Atombombe produzieren will.
Но опасность еще не миновала, потому что Иран не отказался от создания ядерного оружия, для которого может быть использован полученный им обогащенный уран. Vorbei ist die Gefahr damit freilich noch nicht, denn der Iran hat keinen Verzicht auf Nuklearwaffen erklärt, für welche sein angereichertes Uran letztlich verwendet werden könnte.
Даже если страна соглашается на широкомасштабные инспекции МАГАТЭ, она может законным образом накапливать обогащённый уран (или переработанный плутоний), прикрываясь тем, что разрабатывает мирную энергетическую программу, а затем внезапно объявить, что обстоятельства изменились, и выйти из договора - при этом имея возможность немедленно начать производство ядерного оружия. Auch wenn ein Land weitreichenden IAEO-Inspektionen zustimmt, kann es angereichertes Uran (oder wiederaufbereitetes Plutonium) legal unter dem Deckmantel eines friedfertigen Energieprogramms anhäufen und anschließend überraschend erklären, dass sich die Umstände geändert haben und vom Vertrag zurücktreten - in der Lage, kurzfristig Atomwaffen zu produzieren.
Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense. Google bereichert sich selbst, in dem es tausende von Bloggern durch AdSense bereichert.
Что необходимо предпринять, чтобы основательно ограничить попытки Ирана по обогащению урана? Was wäre notwendig, um den Bemühungen des Iran, Uran anzureichern, im Wesentlichen ein Ende zu bereiten?
В самом деле, Иран возможно уже скрытно обогатил уран. Tatsächlich könnte der Iran bereits heimlich Uran anreichern.
Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense. Google bereichert sich selbst, in dem es tausende von Bloggern durch AdSense bereichert.
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран. Der Sieger wird fast mit Sicherheit eine neue diplomatische Initiative gutheißen, deren Ziel es ist, dem Iran die Fähigkeit, unabhängig Uran anzureichern, zu nehmen.
В ноябре 2005 года Международное Агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) обвинило южнокорейское правительство в том, что оно обогатило незначительное количество урана до уровня близкого к такому, что его можно было использовать для изготовления атомного оружия. Im November 2005 warf die Internationale Atomenergiebehörde (IAEA) der südkoreanischen Regierung vor, eine geringe Menge Uran angereichert zu haben - ungefähr bis zu dem Grad, der für Atomwaffen verwendet werden könnte.
Многие признают, что нас обогащает понимание возможностей других людей. Die meisten von uns haben bemerkt, dass es uns selbst bereichert, wenn wir andere menschliche Möglichkeiten verstehen.
Остается обогатить его в тех же условиях - и вы получите обогащенный уран для создания бомбы. Wenn man es - in denselben Anlagen - weiter anreichert, erhält man hochangereichertes Uran, das auch als HEU (highly enriched uranium) bezeichnet wird.
Возможно, Иран и способен произвести достаточно ядерного материала для создания одной или двух бомб в течение ближайшей пары лет, однако подобная деятельность неизбежно будет обнаружена, поскольку Ирану либо придётся обогащать уран под наблюдением инспекторов МАГАТЭ, или отказаться от инспектирования, таким образом раскрыв карты. Iran mag zwar in der Lage sein, ausreichend spaltbares Material zur Herstellung einer oder zweier Atombomben innerhalb der nächsten Jahre herzustellen, dennoch würden solche Aktivitäten unweigerlich ans Licht der Öffentlichkeit gelangen, denn Iran würde das Uran entweder unter den Augen der IAEO-Inspektoren anreichern oder diese des Landes verweisen müssen, was das Unterfangen verraten würde.
Открытость Америки к иммиграции изменяет и обогащает американскую культуру. Auf subtilere Art bereichert und verändert Amerikas Offenheit gegenüber der Einwanderung die amerikanische Kultur.
Иран успешно продвигается по пути обогащения урана в достаточно больших объемах, чтобы изготовить ядерное оружие. Der Iran ist weit fortgeschritten in seiner Fähigkeit, Uran in einem so großen Maßstab anzureichern, dass es für die Herstellung von Atomwaffen ausreichen würde.
Итак, сам акт участия и создания интерактивного образа обогащает смысл. Der Akt der Bindung und Erstellung interaktiver Bilder bereichert die Bedeutung.
Иран утверждает, что, как участник Договора о нераспространении ядерного оружия, он имеет право заниматься обогащением урана в мирных целях. Iran behauptet, dass es als Partei des Nichtverbreitungsvertrages (NPT) das Recht hat, Uran für friedliche Zwecke anzureichern.
Все эти провокации приводят к повышению цен на нефть, обогащая иранское правительство. All diese Provokationen treiben den Ölpreis in die Höhe und bereichern damit die iranische Regierung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!