Примеры употребления "обманывать" в русском с переводом на немецкий

<>
Мы выяснили, что многие люди могут обманывать. Wir haben gelernt, daß viele Leute betrügen können.
Станут ли они обманывать больше или меньше? Würden sie weniger schummeln oder mehr schummeln?
Торговцы, стремящиеся обеспечить своему делу крепкую базу из постоянных клиентов, не склоны обманывать своих покупателей. Kaufleute, die danach streben, ihr Geschäft auf einen festen Stamm regelmäßiger Kunden aufzubauen, werden kaum zum Betrug neigen.
С одной стороны, мы не хотим чувствовать угрызений совести, глядя на себя в зеркало, а потому не хотим обманывать. Einerseits wollen wir uns alle im Spiegel betrachten können und uns dabei gut fühlen, also wollen wir nicht betrügen.
Он отказался уладить это дело в частном порядке, поскольку считал, что если позволит коррумпированным правительственным чиновникам сорваться с крючка, "они продолжат обманывать людей". Eine private Einigung hat er abgelehnt, weil er glaubte, dass korrupte Regierungsbeamte, einmal aus dem Schneider, "die Öffentlichkeit weiter betrügen werden".
Пока система коррумпирована сверху и пока единственным путем взаимодействия простых людей с правительством является подкуп чиновников, говорится в отчете, в стране сохранится бездейственность и люди будут продолжать обманывать друг друга. Solange das System von oben korrumpiert wird und die gewöhnlichen Bürger mit der Regierung nur über den Weg der Bestechung verkehren, wird die Ineffizienz an der Tagesordnung und der zwischenmenschliche Umgang von Betrug geprägt bleiben, so der Bericht.
сколько можно выгадать благодаря обману, Wieviel wird es mir nützen, zu betrügen?
Или они, или японцы "обманывали", и мы должны были остановить их. Entweder das, oder die Japaner "schummeln", in welchem Falle wir sie stoppen müssten.
Даже если вы себя обманываете, вам приходится заболеть раздвоением личности. Sogar wenn du dich selbst belügst, brauchst du gespaltene Persönlichkeiten.
Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент. Die britische Regierung scheint die Öffentlichkeit und ihr eigenes Parlament hintergangen zu haben.
который, кстати, находится в передней части поясной извилины коры головного мозга это наш маленький определитель - может быть легко обманут и это проблема der sich anscheinend im anterioren cingulären Cortex befindet - das ist unser kleiner Detektor hier - lässt sich leicht hereinlegen, und das ist das Problem.
Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев. Phishing-Angriffe, bei denen ein Mitarbeiter dazu verleitet wird ein Passwort an Dritte zu übermitteln oder einen nicht vertrauenswürdigen Link anzuklicken, der bösartige Software installiert, stellen eine Mischform aus kulturellen und technologischen Fehlentwicklungen dar.
Он надеялся, что она его не обманет. Er hoffte, sie würde ihn nicht betrügen.
Правительства возятся на краю политики, немного обманывая, и получают выговор от Европейской Комиссии в Брюсселе. Regierungen basteln an ihrem Spielraum herum, schummeln ein bisschen und werden von der Europäischen Kommission in Brüssel getadelt.
Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите. Wenn Sie nicht belogen werden wollen, müssen Sie wissen, wonach Sie hungrig sind.
Даже когда канадцы обманывают систему, они делают это так, чтобы было выгодно обществу. Selbst wenn Kanadier das System hintergehen, tun sie es auf eine Weise, die der Gesellschaft zugute kommt.
Большинство людей и обманывали, и крали понемногу. Die meisten Leute betrogen und stahlen nur ein wenig.
С другой стороны, мы можем обмануть совсем чуть-чуть, и всё ещё не чувствовать угрызений совести. Anderseits könnten wir ein klein wenig schummeln und uns immer noch gut fühlen.
Испанское правительство было свергнуто, потому что обманывало свой народ о происхождении террористических бомб, взорвавшихся прошлой весной на Мадридском вокзале. So wurde eine spanische Regierung abgewählt, weil sie die eigene Bevölkerung über die Urheber der terroristischen Bombenanschläge, die im vergangenen Frühjahr den Bahnhof von Madrid zerfetzten, belogen hatte.
Когда мы напоминаем о нравственности, обманывают меньше. Sobald wir Leute an ihre Moral erinnern, betrügen sie weniger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!