Примеры употребления "обладанию" в русском с переводом на немецкий

<>
Иран во главе с новым и более радикальным президентом непреодолимо движется к обладанию ядерным оружием. Der Iran unter einem neuen und radikaleren Präsidenten bewegt sich unaufhaltsam in Richtung des Besitzes nuklearer Kapazitäten.
Также обеспокоенность связана с тем, что и другие страны или даже террористы могут стремиться к обладанию бомбой. Wieder andere Bedrohungen wurzeln in der Sorge, dass noch mehr Länder oder sogar Terroristen versuchen könnten, in den Besitz der Bombe zu gelangen.
Действительно, обладание не означает использование. Es ist richtig, dass Besitz nicht notwendigerweise auch Benutzung bedeutet:
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста. Ob der Besitz von Ressourcen derartige Ergebnisse bringt, hängt vom Zusammenhang ab.
обладание ядерным оружием способствует приобретению страной глобального статуса крупной державы. der Besitz von Atomwaffen trägt zum globalen Status eines Landes als Großmacht bei.
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида. Es gibt keinen vernünftigen moralischen Grund, warum der Besitz von Grundrechten auf die Mitglieder einer besonderen Spezies beschränkt sein sollte.
Германия давно отказалась от обладания ядерным оружием и едва ли станет постоянным членом Совета Безопасности в ближайшем будущем. Deutschland verzichtete vor langer Zeit auf den Besitz von Atomwaffen und es dürfte unwahrscheinlich sein, dass es bald ein ständiges Mitglied im Sicherheitsrat werden könnte.
И речь идет о том, что кажется - не всегда и не для всех вещей - но в определенные моменты, доступ к определенным видам товаров и услуг важнее, чем обладание ими. Es gibt Anzeichen dafür - das ist nicht immer und überall gültig - aber manchmal ist der einfache Zugang zu gewissen Gütern und Dienstleistungen besser als ihr Besitz.
И, в условиях внутренних трудностей и дипломатической изоляции, лидеры Северной Кореи, ощутив уверенность от обладания ядерным оружием, могут привести в смятение население дерзкими и, возможно, разрушительными действиями за рубежом. Angesichts der Not im Inland und der diplomatischen Isolation könnten Nordkoreas Machthaber - ihr Selbstvertrauen gestärkt durch den Besitz von Atomwaffen - zudem versuchen, die Öffentlichkeit durch dreistes und möglicherweise destruktives Vorgehen im Ausland abzulenken.
Учитывая, что Иран продолжает выполнение своей подозрительной ядерной программы, которая может опасно приблизить Исламскую Республику к обладанию ядерным оружием, лидер с мессианскими воззрениями вызывает беспокойство. Zumal der Iran weiterhin verdächtige Atomprogramme verfolgt, die die Islamische Republik der Waffenherstellung gefährlich nahe bringen könnten, ist ein Anführer mit messianischen Visionen besorgniserregend.
На другом уровне, подъем Ирана, усиленный его предполагаемым стремлением к обладанию ядерным оружием, угрожает разбудить историческую вражду между суннитами и шиитами и между персами и арабами. Auf einer anderen Ebene droht der durch seine mutmaßlichen nuklearen Ambitionen noch verstärkte Aufstieg des Iran historische Animositäten zwischen Sunniten und Schiiten sowie zwischen Persern und Arabern wieder zu anzufachen.
Израиль, скорее всего, прислушается к совету Америки и будет рассматривать упреждающий удар по Ирану лишь после того, как будут исчерпаны все дипломатические средства, и все санкции будут признаны неспособными пресечь стремление Ирана к обладанию атомной бомбой. Israel wird höchstwahrscheinlich auf Amerikas Rat hören und einen Präventivschlag auf den Iran erst in Betracht ziehen, wenn alle diplomatischen Mittel erschöpft sind und nachdem es trotz aller vereinbarten Sanktionen nicht gelungen ist, den Marsch des Iran in Richtung Bombenbesitz aufzuhalten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!