Примеры употребления "носителей языка" в русском

<>
Сравнивайте своё произношение с произношением носителей языка. Vergleichen Sie Ihre Aussprache mit der Aussprache eines Muttersprachlers!
Сдаётся мне, русские фразы едва ли будет переводить кто-то, кроме носителей языка, - и это печально! Mir scheint, dass, von den Muttersprachlern abgesehen, kaum jemand russische Sätze übersetzen wird - und das ist traurig.
Но мой словарный запас беднее, чем у носителей языка, и я не могу избавиться от американского акцента. Aber ich verfüge nicht über das Vokabular eines Muttersprachlers, und meinen amerikanischen Akzent werde ich ebenfalls nicht los.
Проблема не в английском языке как таковом, а в отношении и поведении многих носителей этого языка. Das Problem ist nicht die englische Sprache per se, sondern die Haltung und das Verhalten vieler Muttersprachler.
При полном безбрачии носителей Mit vollkommener Keuschheit auf Seiten der Wirte.
Так что сейчас "Индия" уже не отражает единство этноса, языка, или религии, потому что у нас есть практически все этносы мира, и все известные миру религии, за возможным исключением Синтоизма. Also ist Indien nun nicht länger der Nationalismus der Ethnizität, Sprache oder Religion, da wir jede Ethnie, die der Menschheit bekannt ist, in unserem Land beherbergen, praktisch gibt es jede Religion, die die Menschheit kennt, hier, mit der möglichen Ausnahme von Shintoismus.
Компания IBM, производитель этих носителей, не знала, что делать. Und IBM, der Hersteller dieser Laufwerke, wusste einfach nicht, was zu tun war.
И нам кажется, что хараппские торговцы или купцы использовали свою письменность для записи иностранного языка. Und dort scheint es so, als ob die Indus-Handlungsreisenden die Schrift nutzten, um eine fremde Sprache zu notieren.
Этот сюжет, с колоссальным превращением любимого ангела бога в Дьявола, по-моему определяет контекст понимания людей, превращающихся из хороших, обычных людей в злоумышленников, носителей зла. Nun, dieser Bogen der kosmischen Verwandlung von Gottes Lieblingsengel in den Teufel schafft für mich den Kontext um Menschen zu verstehen, die sich von guten, gewöhnlichen Menschen in Straftäter verwandeln.
У тебя будут уроки японского языка каждый день, это поможет тебе справиться. "Du wirst jeden Tag Japanischunterricht haben um zurechtzukommen.
Помимо норм безопасности есть законы, которые ограничивают нас в использовании вещей, принадлежащих нам, - в данном случае, цифровых носителей. Es gibt Gesetze jenseits von Sicherheitsbestimmungen, die versuchen zu begrenzen wie sehr wir mit Dingen interagieren die wir besitzen - in diesem Fall, digitale Medien.
Так удобно, потому что у языка нет предела в использовании, а просто, как попугай, повторять услышанные предложения нельзя. Es ist nützlich zu wissen, weil Sprache unendlich ist und man nicht einfach die Sätze nachplappern kann, die man hört.
В 80ые годы прошлого века общественное осуждение носителей болезни стало серьезным барьером при обсуждении или даже просто обращении к этой теме. In 80er Jahren war die Stigmatisierung mit dieser Krankheit ein enormes Hindernis, über diese Krankheit zu diskutieren oder sie auch nur zu erwähnen.
И мы даже не знаем состояния языка. Und wir kennen noch nicht einmal die genaue Form der Sprache.
Для христиан, по-видимому, является естественным воспринимать евреев именно таким образом, видя в каждом поколении носителей вины за описанное Матфеем преступление. Anscheinend ist es ganz natürlich für Christen, sich den Juden immer so vorzustellen - in der ewig wiederkehrenden Wiederholung des von Matthäus beschriebenen Verbrechens.
Волшебство в том, что они платят временем, тем временем, которое все равно было бы потрачено на изучение языка. Das Magische daran ist, dass sie mit ihrer Zeit bezahlen, aber das ist Zeit die sie sowieso gebraucht hätten, um die Sprache zu erlernen.
Эффективное наблюдение за климатическими условиями и за появлением или повторными вспышками инфекционных заболеваний (или за размножением их носителей) должно стать общемировым приоритетом, как и лечебно-профилактические мероприятия в отношении населения, проживающего в зонах риска. Die wirksame Überwachung klimatischer Zustände, des Auftretens oder der Rückkehr von Infektionskrankheiten (oder ihrer Überträger) sollte weltweit Priorität bekommen, das Gleiche sollte für Präventivmaßnahmen und die Behandlung der gefährdeten Bevölkerung gelten.
Во-вторых, осознание того, что наличие вычислимых знаний полностью меняет возможности нашего подхода к пониманию языка. Und zweitens, die Realisierung, tatsächlich erechenbares Wissen zu haben, kann sich vollständig ändern, wenn man über das Verständnis von Sprache herangeht.
Уголовное право, направленное против носителей ВИЧ, однако, непродуктивно и, по своей сути, несправедливо. Jedoch sind Strafgesetze, die alle HIV-Träger verurteilen, kontraproduktiv und schon an sich ungerecht.
На нём роскошное одеяние стоимостью 68 000 долларов, соответствующее статусу Французской Академии, которая устанавливает привила использования французского языка и обеспечивает его сохранение. Er ist prächtig gekleidet in seiner 68.000-Dollar Amtstracht, wie es sich geziemt für die Rolle der Académie française, die Gesetze zum korrekten Gebrauch des Französischen erlässt und die Sprache bewahren soll.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!