Примеры употребления "неудачи" в русском с переводом "misserfolg"

<>
но также и неудачи ее политической системы. auch die Misserfolge seines politischen Systems.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы. Doch diesen Rückschlag als einen Misserfolg zu betrachten, wäre eine sich selbst bestätigende Prophezeiung.
Успехи и неудачи фирм в Интернете - лучшая реклама свободного рынка: Erfolg und Misserfolg von Firmen im Internet ist die beste Werbung für den freien Markt:
Самые большие неудачи в развитии обычно случаются в сельских районах, далеких от побережья. Die größten Misserfolge in der Entwicklung spielen sich in ländlichen, von der Küste weit entfernten Gegenden ab.
Не только экономические неудачи Индии более очевидны, по сравнению с возрожденными экономическими гигантами Азии; Nicht nur Indiens wirtschaftliche Misserfolge sind verglichen mit Asiens Wirtschaftsgiganten, die sich wieder erholt haben, offensichtlicher geworden;
Но неудачи Гавела на родине были более чем скомпенсированы его вкладом в международную политику: Aber Havels innenpolitischen Misserfolge sind mehr als wettgemacht worden durch seine außenpolitischen Errungenschaften:
Неудачи случаются со мной постоянно, каждый день, и у меня было несколько полных провалов, клянусь, Ich scheitere die ganze Zeit, jeden Tag, und ich hatte einige kolossale Misserfolge, das verspreche ich.
В последние два года усиливающиеся неудачи Аль-Каиды в королевстве принудили выживших членов перегруппироваться за границей в Йемене. In den letzten zwei Jahren hat die zunehmende Zahl ihrer Misserfolge in Saudi-Arabien die überlebenden Al-Qaeda-Mitglieder gezwungen, sich jenseits der Grenze zum Jemen neu zu formieren.
Российские политические эксперты, лица, производящие опросы общественного мнения, и консультанты приписывают любые успехи или неудачи в российской политике "политическим технологиям". Die politischen Experten, Wahlforscher und Berater in Russland führen jeden Erfolg oder Misserfolg in der russischen Politik auf die "politischen Technologien" zurück.
Однако, оглядываясь назад на 70-е и 80-е годы, невозможно не заметить явные социально-экономические неудачи деспотических режимов, олицетворявших такое мировоззрение. Doch schaut man auf die 1970er und 1980er Jahre zurück, treten die sozioökonomischen Misserfolge der despotischen Regime, die diese Weltsicht verkörperten, grell in Erscheinung.
Неудачи в экономическом развитии в Андах, Средней Азии и Африке способствуют глобальной нестабильности, местным восстаниям и насилию, незаконной торговле наркотиками и основаниям для терроризма. Der Misserfolg der Wirtschaftsentwicklung in den Anden, in Zentralasien und Afrika trägt zu globaler Instabilität bei, führt zu lokalen Aufständen und Gewaltausbrüchen, zu Drogenhandel und der Etablierung von Terrorstützpunkten.
Неудачи Запада в Ираке и Афганистане, а затем и мировой экономический кризис (который выявил серьезные структурные недостатки в США и ЕС, которые их правительства оказались не в состоянии решить) лишь ускорили этот процесс. Die Misserfolge des Westens im Irak und in Afghanistan, gefolgt von der globalen Wirtschaftskrise (die schwerwiegende strukturelle Schwächen in den USA und in der EU offenbarte, die ihre demokratischen Regierungen nicht zu beseitigen vermochten) haben diesen Prozess beschleunigt.
Учитывая тот факт, что соотношение сил в настоящее время находится в равновесии, Египет продолжает оставаться одной из самых влиятельных политических сил региона, его успехи или неудачи оказывают влияние на развитие других арабских стран. So wie die Dinge zurzeit stehen, ist Ägypten weiterhin einer der einflussreichsten Akteure in der Region, wobei der Erfolg oder Misserfolg seines politischen und wirtschaftlichen Wandels auch die Entwicklung anderer arabischer Länder beeinflusst.
больших, публичных и унизительных, досадных неудач. Einige große, beschämende, blamable Misserfolge.
Но один большой успех не затмевает многочисленных неудач. Doch ein großer Erfolg widerlegt nicht die vielen Misserfolge.
От того зависит успех или неудача в Копенгагене. Dennoch könnte dies über Erfolg oder Misserfolg in Kopenhagen entscheiden.
Неудача в Канкуне подтвердит опасения противников нового раунда торговых переговоров. Misserfolge in Cancun würden die Ängste derjenigen bestätigen, die sich einer neuen Runde von Handelsgesprächen widersetzt haben.
Высокая степень терпимости к неудачам заставляет всех стремиться к успеху. Diese hohe Toleranz gegenüber dem Misserfolg ist dafür verantwortlich, dass man immer weiter nach Erfolg strebt.
В большинстве случаев география играет важную роль в успехах или неудачах. In den meisten Fällen spielt die Geographie eine wichtige Rolle für Erfolg oder Misserfolg.
Усилия администрации Обамы заняться рынком недвижимости привели к плачевным неудачам, возможно, успех заключался только в отсрочке дальнейшего снижения. Die Bemühungen der Regierung Obama, den Immobilienmarkt in den Griff zu bekommen, sind bisher ein katastrophaler Misserfolg, der möglicherweise einen weiteren Verfall lediglich hinausgezögert hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!