Примеры употребления "несоответствиям" в русском

<>
Прокуроры не проявили большого интереса к этим несоответствиям, делая всё возможное, чтобы отправить предполагаемых заговорщиков в тюрьму (и держать их там) еще до того, как начнётся суд. Die Staatsanwälte haben für diese Unstimmigkeiten wenig Interesse gezeigt und alles daran gesetzt, die vermeintlichen Verschwörer sogar vor Beginn es Prozesses hinter Gitter zu bringen (und dort zu behalten).
Однако подобных инициатив немного и они слишком узкоспециализированы, чтобы решить глобальную проблему несоответствия образования требованиям современного рынка. Doch es gibt zu wenige Initiativen dieser Art und ihr Umfang reicht nicht aus, um das globale Missverhältnis zwischen vorhandenen und benötigten Qualifikationen zu beheben.
Казалось бы, здесь есть несоответствие. Da scheint es eine Unstimmigkeit zu geben.
Это было классическим примером несоответствия стратегии и политики. Es handelte sich dabei um eine klassische Nichtübereinstimmung zwischen Strategie und Politik.
Это означает, что существует растущее несоответствие между средним доходом и усредненным доходом (т.е. доходом "типичного" человека, доход которого находится посредине распределения всего дохода). Dies bedeutet, dass es ein zunehmendes Missverhältnis zwischen dem Durchschnittseinkommen (mittleren Einkommen) und dem Medianeinkommen (dem der "typischen Person", deren Einkommen in der Mitte der Verteilung aller Einkommen liegt).
В Ливии также наблюдается несоответствие между стратегией и политикой. Auch in Libyen haben wir es mit einer Nichtübereinstimmung zwischen Strategie und Politik zu tun.
Эта модель также характеризует текущее восстановление, а также последние данные свидетельствуют о том, что несоответствие между спросом и предложением рабочей силы по отраслям вернулось к докризисному уровню. Dieses Muster ist für die gegenwärtige Erholung charakteristisch und jüngsten Daten zufolge hat das Missverhältnis zwischen Angebot und Nachfrage von Arbeitskräften nach Branchen wieder das Niveau vor der Rezession erreicht.
На самом деле, главной угрозой долгосрочной доступности энергоресурсов является, с одной стороны, несоответствие между инвестированием в дополнительные мощности и энергетическую инфраструктуру и, с другой стороны, рост спроса на энергию. Die größte Gefahr für die langfristige Zukunftsfähigkeit des Energieangebots ist das Missverhältnis zwischen den Investitionen in zusätzliche Kapazitäten und Energie-Infrastruktur einerseits und dem Anstieg der Nachfrage nach Energie andererseits.
ПАРИЖ - Сегодня во всем мире постоянная безработица, несоответствие квалификации или профессиональных навыков требованиям работы и условия выхода на пенсию стали основными проблемами фискальной политики - и частых ожесточенных политических дебатов, которые ее сопровождают. PARIS - Hartnäckige Arbeitslosigkeit, Rentenbedingungen und Missverhältnisse zwischen vorhandenen und gefragten Fähigkeiten sind heute weltweit zum Kernthema der Haushaltspolitik geworden, und es werden hitzige Debatten darüber geführt.
Чрезмерно низкие процентные ставки вызвали несоответствие между ценами на жилье и имеющимся предложением, поскольку служили в качестве скрытой субсидии для тех, кто может заимствовать - например, для богатых и госпредприятий - и таким образом простимулировали спрос на элитные объекты. Überzogen niedrige Zinsen haben ein Missverhältnis zwischen den Preisen für Wohnimmobilien und dem vorhandenen Angebot geschaffen, da sie als versteckte Subventionen für jene funktionieren, die sich Geld leihen können (zum Beispiel Reiche und staatseigene Unternehmen) und somit die Nachfrage nach Luxusimmobilien stimulieren.
В дополнение к основным внутренним противоречиям и несоответствиям, документы о заговоре с целью переворота полны ссылок на вещи, которые даже не существовали в 2003 году, так же как и события, имевшие место позже 2003 г. Zusätzlich zu den krassen Widersprüchen und Ungereimtheiten sind diese Dokumente zur Umsturzplanung voller Verweise auf Einheiten, die es im Jahr 2003 noch nicht einmal gab und auf Entwicklungen, die erst später eintraten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!