Примеры употребления "непредсказуемого" в русском

<>
Гибкие обменные курсы, введенные для того, чтобы рынок мог подавать сигналы о снижении доверия к валюте, также поместили экспортеров в конкурентно невыгодное положение по отношению к производителям в иностранной стране, поскольку их цены невозможно прикинуть из-за непредсказуемого обменного курса. Durch flexible Wechselkurse, die dazu geschaffen wurden schwindendes Vertrauen in eine Währung zu signalisieren, haben auch Exporteure einen Wettbewerbsnachteil gegenüber ausländischen Produzenten, deren Währung nicht von unvorhersehbaren Wechselkursschwankungen betroffen sind.
Нужно быть готовым ко всему в условиях меняющегося и непредсказуемого рынка труда. In einem dynamischen und unberechenbaren Arbeitsmarkt müssen Arbeitnehmer zu allem bereit sein.
На самом деле занятие собственным бизнесом вполне привлекательно для тех, кто ищет гарантированную занятость в условиях непредсказуемого и сложного рынка труда. Tatsächlich ist für Arbeiter und Angestellte, die in einem unberechenbaren und herausfordernden Arbeitsmarkt eine gewisse Beschäftigungssicherheit suchen, die Selbständigkeit eine zunehmend attraktive Option.
Мотив "миссии" Миттерана заключался в том, чтобы определить, какие меры могут или должны быть приняты в отношении потенциальных капризов этого мощного, но непредсказуемого народа. Das Motiv für Mitterrands "Mission" war festzustellen, welche Vorkehrungen gegen die potenziellen Kapriolen dieses mächtigen, jedoch unberechenbaren Volkes ergriffen werden konnten oder sollten.
Как мы знаем, будущее весьма непредсказуемо. Die Zukunft ist, wie wir wissen, sehr unvorhersehbar.
удивительно непредсказуемо и очень хрупко. Es ist so unberechenbar und so zerbrechlich.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем. Sie ist also hochgradig divers und geprägt von schneller Veränderung, chaotisch, uneindeutig, unvorhersehbar.
непредсказуемую, своенравную, но полную обещаний. unvorhersehbar, unberechenbar und voller Überraschungen.
Спад первого типа, почти по определению, является практически непредсказуемым. Rezessionen des ersten Typs sind, fast per definitionem, weitgehend unvorhersehbar.
требование от стран с непредсказуемой политикой принятия большей ответственности; Unberechenbare Länder in die Pflicht zu nehmen, Verantwortung zu tragen,
Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым. Spontanes Mitgefühl, das nicht hätte geplant werden können, das unerwartet und unvorhersehbar war.
Непредсказуемы образование и движение ураганов, даже с помощью современных технологий. Bildung und Bewegung von Hurrikanen sind unberechenbar, sogar mit unserer modernen Technologie.
Поскольку рак груди агрессивен и распространяется очень непредсказуемо, хирургического вмешательства не всегда оказывается достаточно. Da Brustkrebs so gewaltsam eindringt und sich so unvorhersehbar ausbreitet, ist ein chirurgischer Eingriff nicht immer geeignet.
В сложном и непредсказуемом мире оборона является нашим основным страховым полисом. Die Verteidigung ist in einer komplexen, unberechenbaren Welt unsere unverzichtbare Versicherungspolice.
Эффективность имеющихся вариантов действий ограничена, и все они могут иметь непредсказуемые политические и военные последствия. Die Effektivität der verfügbaren Optionen ist begrenzt, und sie alle haben potenziell unvorhersehbare politische und militärische Folgen.
Парламент представляет собой еще один джокер в этом полностью непредсказуемом и недемократическом процессе. Das Parlament stellt eine weitere Unbekannte in diesem völlig undemokratischen und unberechenbaren Prozess dar.
МВФ должен быть подготовленным и достаточно гибким для того, чтобы помочь миру смотреть в лицо непредсказуемому. Der IWF muss bereit und flexibel genug sein, der Welt angesichts des Unvorhersehbaren beizustehen.
Хунта хочет, чтобы ее действия оставались непредсказуемыми, и хочет продемонстрировать свою готовность прибегать к крайнему насилию. Die Junta möchte zeigen, dass ihre Aktionen unberechenbar sind und sie bereit ist, extreme Gewalt anzuwenden.
Так, он движется по кругу на голове, как будто пьяный, делая непредсказуемые и весьма медленные движения, Er bewegt sich auf seinem Kopf umher in einer sehr betrunkenen Art und Weise mit unvorhersehbaren, sehr langsamen Bewegungen.
Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008. Aufgrund der zahlreichen überaus sensiblen Jahrestage im Jahr 2009, könnte sich dieses Jahr als noch dramatischer und unberechenbarer erweisen als das letzte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!