Примеры употребления "непосредственно" в русском с переводом "direkt"

<>
Мы не можем видеть их непосредственно. Wir können sie nicht direkt sehen.
Второй результат следует непосредственно из первого. Ein zweiter Effekt ergibt sich direkt aus dem ersten.
И действительно, квантовые явления нельзя наблюдать непосредственно. Zugegeben, Quantenphänomene lassen sich nicht direkt beobachten.
Люди непосредственно платят за то, что они получают. Die Leute bezahlen direkt für das, was sie bekommen.
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех. Was ein europäisches Land direkt betrifft, betrifft alle indirekt.
E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели: Auf dem derzeitigen Stand würde die Forschungsgemeinschaft zwei direkt miteinander verbundene Ziele verfolgen:
В Китае же все аспекты деятельности банков контролировались непосредственно. Im Gegensatz hierzu wurden in China alle Aspekte des Geschäfts einer Bank direkt beaufsichtigt.
В таких системах государство непосредственно контролирует базовые процентные ставки. In einem solchen System unterliegen die Referenzzinssätze der direkten Kontrolle des Staates.
Также есть много случаев, когда атаки происходили непосредственно из Китая. In vielen dieser Fälle weisen sie direkt auf einen chinesischen Ursprung hin.
Но ее нужно было выплачивать наличными непосредственно самим нуждающимся русским: Doch diese hätten direkt in bar an die bedürftigsten Russen ausbezahlt werden sollen:
Но данное предложение не происходит непосредственно из современной финансовой теории. Aber der Vorschlag geht auch nicht direkt aus der modernen Finanztheorie hervor.
Эти платежи снимаются непосредственно с моих банковских счетов и высвечиваются незамедлительно. Diese Angaben sind direkt aus meinen Kontoauszügen, und alle Infos sind gleich da.
Но подойти к проблеме размножения непосредственно в космосе пока не получается. Die Problematik der Fortpflanzung direkt im Weltraum konnte man bisher nicht lösen.
Доступность и стоимость электроэнергии непосредственно затрагивает покупательную способность и конкурентоспособность компаний. Verfügbarkeit und Kosten der Elektrizität beeinflussen in direktem Maβe die Kaufkraft sowie die Konkurrenzfähigkeit der Unternehmen.
Вы должны установить связь с аудиторией, и это всегда нужно делать непосредственно. Sie bauen eine Verbindng mit Ihrem Publikum auf und Sie wollen immer eine direkte Verbindung halten.
все правительства предпринимают действия, которые непосредственно или косвенно влияют на обменный курс. alle Regierungen ergreifen Maßnahmen, die direkt oder indirekt den Wechselkurs beeinflussen.
Стало бы распределение помощи через денежные переводы непосредственно самым бедным работать лучше? Würde die Verteilung von Hilfsgeldern durch direkte Zahlungen an die Ärmsten besser funktionieren?
"Америка, прекрати искусственно поддерживать жизнь Салеха и веди дела непосредственно с нами. "Amerika, hör auf, Saleh künstlich am Leben zu erhalten, und wende dich direkt an uns.
опора на коалиции в решении глобальных проблем, которые непосредственно не угрожают безопасности США; Vertrauen auf Koalitionen im Umgang mit globalen Problemen, die die Sicherheit der USA nicht direkt gefährden;
А для торговых марок - это возможность отдать продукцию непосредственно в руки авторитетов моды. Marken erhalten Gelegenheit, ihre Produkte direkt in die Hände von Personen zu geben, die Modetrends beeinflussen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!