Примеры употребления "немецкого" в русском

<>
Я за реформу немецкого правописания. Ich bin für eine Reform der deutschen Rechtschreibung.
Я учил французский вместо немецкого. Ich habe Französisch statt Deutsch gelernt.
Охранники немецкого лагеря смертельно скучают. Die deutschen Wachen langweilten sich.
Действительно, товары немецкого производства были повсюду. Deutsche Produkte waren tatsächlich omnipräsent.
Том перевёл письмо с немецкого на французский. Tom übersetzte den Brief aus dem Deutschen ins Französische.
Он не знает ни французского, ни немецкого. Er kann weder Französisch noch Deutsch.
Это предложение было переведено с немецкого на английский. Dies ist ein Satz, der von Deutsch auf Englisch übersetzt wurde.
Настоящее испытание для немецкого правительства - это трудовой рынок. Die wirkliche Prüfung für die deutsche Regierung ist der Arbeitsmarkt.
И это отличается от немецкого Блицкрига, направленного против Польши. Nach dem deutschen Blitzkrieg gegen Polen war das noch anders.
Принципы построения немецкого предложения существенно отличаются от принципов построения русского предложения. Die Prinzipien des deutschen Satzbaus unterscheiden sich wesentlich von den Prinzipien des russischen Satzbaus.
Только тогда бы мы увидели британского, французского, голландского или немецкого Обаму. Erst dann würden wir einen britischen, französischen, niederländischen oder deutschen Obama zu sehen bekommen.
Я перевожу довольно хорошо с немецкого на английский, но другое направление труднее. Ich übersetze ziemlich gut vom Deutschen ins Englische, aber die andere Richtung ist schwieriger.
Случай Халеда эл-Масри - немецкого гражданина ливанского происхождения - представляет еще одну подобную ошибку. Der Fall von Khaled el-Masri, einem deutschen Staatsbürger libanesischer Abstammung, scheint ein weiterer dieser Fehler zu sein.
Одна из самых остроумных реклам на рынке сегодня - это бренд немецкого дамского белья. Einer der geistreichsten Werbespots, der derzeit auf dem Markt ist, ist von einem deutschen Dessoushersteller.
Но наиболее важным моментом немецкого опыта стало осознание того, к чему приведет оккупация. Der wichtigste Aspekt der deutschen Erfahrung war allerdings das Gefühl der Menschen, wohin die Besatzungszeit führen würde.
Опротестовать ее стоит во много раз больше, как показывает дело немецкого семейного предприятия Freudenberg. Dagegen anzugehen kostet ein Vielfaches, wie der Fall des deutschen Familienunternehmens Freudenberg zeigt.
Сегодня новым врагом, кажется, стала "Потсдамская декларация" 1945 года, санкционировавшая массовые выселения немецкого населения. Heute scheinen es die Verträge von Potsdam von 1945 zu sein, die die massenweise Ausweisung von Deutschen zuließen.
Снизу перевод пользователями Duolingo, ни один из которых не знал немецкого перед использованием сайта. Und unten ist eine Übersetzung von Duolingo-Usern, von denen keiner Deutsch konnte bevor er anfing die Seite zu benutzen.
Таким образом, стабильность немецкого потребления является в настоящее время сильнейшим экономическим столпом мировой экономики. Die Stabilität des deutschen Konsums ist deshalb die derzeit stärkste konjunkturelle Stütze der Weltwirtschaft.
По иронии судьбы, именно "безответственные" высказывания немецкого правительства привели Европу на грань нового долгового кризиса. Paradoxerweise ist es allerdings das unreflektierte Gerede der deutschen Regierung, das Europa an den Rand einer weiteren Schuldenkrise gebracht hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!