Примеры употребления "неизбежен" в русском с переводом на немецкий

<>
Но это совсем не значит, что он неизбежен. Er muss aber nicht unausweichlich sein.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением. Eine Sackgasse ist unausweichlich, deshalb ist es keine Lösung auf Zeit zu spielen.
Если выбор был неизбежен, ФРГ выбирала США, не Францию. Wenn eine solche Entscheidung nötig war, gab man Amerika den Vorzug vor Frankreich.
Значительный экономический спад неизбежен, и нельзя исключать возможность депрессии. Eine tiefe Rezession ist unausweichlich und die Möglichkeit einer Depression kann nicht ausgeschlossen werden.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам. Wenn ein Zerfall unausweichlich ist, bedeutet seine Verzögerung somit deutlich höhere Kosten.
Возможно, самой большой угрозой двусторонним отношениям является вера в то, что конфликт неизбежен. Die vielleicht größte Bedrohung der bilateralen Beziehungen ist der Glaube an die Unausweichlichkeit eines Konflikts.
объект несут несколько роботов, поэтому увеличивается инерция, и роботы становятся менее быстрыми - такой исход неизбежен. sie sind nicht mehr so wendig.
Даже если дело было только в доверии, спад в экономике был неизбежен в любом случае. Selbst wenn es wirklich nur um Vertrauen ginge, wäre die Wirtschaft abgestürzt.
Хотя экономический спад в развитых странах мира сегодня практически неизбежен, в Китае, Индии и некоторых нефтедобывающих странах наблюдается противоположная тенденция. Obwohl eine Rezession in den Industrieländern mehr oder weniger unausweichlich ist, bilden China, Indien und manche andere Öl produzierende Länder einen sehr starken Gegentrend.
Риск неминуемого массового убийства гражданского населения в Бенгази и Абиджане в прошлом месяце был настолько же неизбежен, как в Руанде в 1994 году. Die Gefahr eines unmittelbar bevorstehenden Blutbades unter der Zivilbevölkerung war in Bengasi und Abidjan letzten Monat genauso real wie 1994 in Ruanda.
При таком количестве кризисов в сегодняшнем мире, наверное, неизбежен цинизм в отношении еще одной конференции, которая не принесла ничего, кроме обещания продолжить переговоры. Bei so vielen Krisen, die unsere Welt derzeit erschüttern, werden Zyniker vielleicht behaupten, dass wieder eine internationale Konferenz kaum mehr erzielt hat als das Versprechen, die Gespräche fortzusetzen.
Я утверждал, что ситуация не станет улучшаться до тех пор, пока она сильно не ухудшится, и что крах одной из крупнейших финансовых фирм неизбежен. Ich argumentierte, dass sich die Lage nicht verbessern würde, bevor es nicht noch schlimmer kommt und dass der Zusammenbruch eines der größten Finanzunternehmens der Welt kurz bevorstünde.
В настоящее время риск состоит не в том, что кризис неизбежен, а скорее в том, что движениями капитала, которые являются результатом глобального подъема, не будут управлять как следует, что приведет к росту уязвимости. Das Risiko geht heute weniger von einer unmittelbar bevorstehenden Krise aus als vielmehr von der Möglichkeit, dass die auf die weltweite Hochkonjunktur zurückzuführenden Kapitalflüsse nicht gut verwaltet werden, was zum Aufbau von Anfälligkeiten führen kann.
Сейчас предоставляется возможность заглянуть вперед и подключить мировое сообщество - в полном составе, хотя и с различной степенью ответственности - к строительству более безопасного мира, где нет места ужасающей опасности деградации окружающей среды и социального конфликта, - конфликта, который при бездействии неизбежен. Jetzt haben wir die Chance, vorausschauend zu agieren und die Weltgemeinschaft - ohne Ausnahme, aber mit unterschiedlichen Verantwortlichkeiten - zur Beteiligung aufzurufen, um eine sicherere Welt zu schaffen, in der die Risiken der Umweltverschmutzung und sozialer Konflikte vermieden werden, zu denen es durch Untätigkeit kommen könnte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!