Примеры употребления "начиная" в русском с переводом на немецкий

<>
Начиная с этой точки музыка разделилась An diesem Punkt hat sich die Musik geschieden.
Начиная с 40 процентов, они упали ниже 5 процентов. Zunächst liegen sie bei 40 Prozent, dann sinken sie auf weniger als 5 Prozent.
Начиная с образования, трудоустройства и заканчивая разрешением есть мороженное. Von Bildung über Arbeit bis hin zum Recht, ein Eis essen zu dürfen.
И эта диаграмма показывает данные начиная с 1500 года. Und diese Graphik geht zurück bis 1500.
Начиная учёбу, они обычно поднимаются быстрыми рывками футов на 15. Anfänger preschen und preschen am Anfang einfach irgendwie drauf los und schaffen ungefähr 4,5 m.
И что произошло за эти годы, начиная с того момента? Und was ist dann im Laufe der Zeit passiert?
происходил в течение миллиона лет, начиная с появления человека прямоходящего. Das geschah eine Million Jahren nach dem Homo erectus.
и нужно стараться быть лучшими гражданами начиная с собственного двора. Und wir müssen bessere Bürgerinnen und Bürger in unserem eigenen Hinterhof sein.
Это распределение доходов людей на Земле, начиная с одного доллара. Das ist die Einkommensverteilung der Menschen in der Welt von einem Dollar.
И начиная отсюда, мы занялись процессом под названием "анализ изображения". Der nächste Schritt war dann die Bildanalyse.
Начиная с возбуждения и до оргазма, для мужчин и для женщин. Von der ersten Erregung bis hin zum Orgasmus, bei Männern und Frauen.
Индия, начиная немножко позже, но уже в 1990-м, развивает огромный рост. In Indien ging es ein wenig später los, aber 1990 hat es immense Wachstumsraten erzeugt.
Я могу общаться через всё, начиная от радиопередатчиков и заканчивая воронками и трубками. Also kommuniziere ich mithilfe alles Möglichen, von Funkgeräten bis zu Trichtern und Kunststoffrohren.
Накопилось столько много вопросов, начиная от реформы здравоохранения и проблем на Ближнем востоке. Es gibt so viele Fragen, von der Gesundheitsreform bis zum Nahen Osten, die seine Aufmerksamkeit erfordern.
Там были все, начиная от производителей бумаги до владельцев сетей универмагов и супермаркетов. Ihnen gehörte alles von Papierfabriken bis zu Warenhäusern und Supermarktketten.
Вся жизнь контролируется сетями - начиная с межклеточной, далее мультиклеточной, и до уровня экосистемы. Alles Leben wird von Netzwerken kontrolliert, von interzellulären über multizellulären hin zum Ökosystemlevel.
Новое региональное партнерство начинает распространяться, начиная с пострадавших сообществ и их национальных правительств. Um die betroffenen Gemeinschaften und ihre nationalen Regierungen herum entwickelt sich eine neue regionale Partnerschaft.
"Вера в страну" вытеснила науку во всём правительстве, начиная от президента и ниже. Wissenschaft wurde in der gesamten Regierung, vom Präsidenten abwärts, durch "Glaubensangelegenheiten" ersetzt.
Мы установили её в подвале и всерьёз занялись приготовлением, начиная с серьёзных экспериментов. Wir haben das also in den Keller gestellt, und das mit dem Essen wurde richtig ernst, also richtige Experimente.
Начиная таким образом можно, при желании, выучить несколько языков, чередовать их без возникновения наложений. Ab diesem Punkt, kann man sich, falls man möchte, mehrere Sprachen aneignen und sie abwechseln ohne dass sie sich gegenseitig beeinflussen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!