Примеры употребления "национальный банковский совет" в русском

<>
Во-вторых, однако, национальный банковский надзор в Европе далеко не оправдал требований, и его общая надежность теперь под вопросом. Zweitens freilich zeigte sich, dass die nationale Bankenaufsicht innerhalb Europas den Anforderungen eindeutig nicht genügte, und ihre Glaubwürdigkeit insgesamt ist nun in Frage gestellt.
Среди организаций, публично высказавшихся по этому вопросу, Генеральная ассамблея Всемирной медицинской ассоциации, Британская медицинская ассоциация, Национальный совет по научным исследованиям США, парламент Великобритании и руководители Организации по сотрудничеству в азиатско-тихоокеанском регионе (APEC). Zu den Gremien, die dazu deutlich in der Öffentlichkeit Stellung nehmen sollen, gehören die Vollversammlung des Weltärztebundes, der britische Ärztebund, der Nationale Forschungsrat der USA, das britische Parlament und die Führung der Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftskooperation (APEC).
Национальный Совет по вопросам национальной стратегии опубликовал уничтожающий отчет об упадке российской армии за время президентства Путина. Der nationalistische Rat für Nationale Strategiefragen hat einen verheerenden Bericht über den Niedergang des russischen Militärs unter Putin veröffentlicht.
Вместо этого ему предстоит возглавить Национальный совет по стратегической политике, институт, отвечающий за внутреннюю безопасность, авторитет которого до сих пор остается неясным. Er wird vielmehr den Nationalen Rat für Strategische Politik leiten, eine mit der Überwachung der inneren Sicherheit betrauten Institution, deren Befugnisse allerdings unklar sind.
В течение периода времени, прошедшего со дня революции 17 февраля против ливийского лидера полковника Муаммара аль-Каддафи, оппозиционные силы в Бенгази создали Переходный национальный совет (ПНС) и Кризисную группу (КГ) в качестве временного правительства. Februar gegen den lybischen Regierungschef Muammar al-Gaddafi haben Oppositionskräfte einen Nationalen Übergangsrat (Transitional National Council, TNC) und ein Komitee zur Krisenbewältigung gegründet, das als Übergangsregierung fungieren soll.
Национальный переходный совет (НПС) отказывается принимать трудные решения, перекладывая их на плечи правительства, которое должно быть избрано в будущем. Der Nationale Übergangsrat (NÜ) weigert sich, schwierige Entscheidungen zu treffen, und überlässt sie statt dessen einer zukünftigen gewählten Regierung.
Ливийцы жалуются, что временное правительство, известное как Национальный переходный совет (НПС), действовало недостаточно быстро для очистки правительства от высокопоставленных чиновников Каддафи и их преследования или для сдерживания милиции, которая свергла его режим. Die Libyer beklagen, dass die aktuelle Interimsregierung - der Nationale Übergangsrat (NTC) - nicht rasch genug vorankommt, wenn es darum geht, hochrangige Vertreter des Gaddafi-Regimes auszuschalten und strafrechtlich zu verfolgen oder die Milizen in die Schranken zu weisen, die das Regime des Diktators stürzten.
Национальный переходный совет обсуждает, кто должен вступить во владение Центральным банком Ливии и активами ЛИО - особенно важное решение, учитывая, что добыча нефти не вернется до довоенного уровня в течение еще нескольких лет. Der Nationale Übergangsrat diskutiert, wer die Libysche Zentralbank und die Vermögenswerte der LIA übernehmen soll - eine besonders wichtige Entscheidung, da nicht zu erwarten ist, dass die Ölproduktion in den nächsten Jahren wieder auf das Niveau der Vorkriegsjahre zurückkehren wird.
Национальный разведывательный совет правительства США планирует, что доминирование Америки "значительно уменьшится" к 2025 году и что одна из ключевых сфер продолжающегося превосходства Америки - военная мощь - будет менее значительной во все возрастающей мировой конкуренции. DerNational Intelligence Councilder USA geht davon aus, dass sich Amerikas Dominanz bis 2025 "deutlich vermindert" haben wird und dass der einzige Bereich anhaltender amerikanischer Überlegenheit - die militärische Macht des Landes - in der zunehmend auf Wettbewerb beruhenden Welt der Zukunft weniger bedeutsam sein wird.
Недавно Национальный Разведывательный Совет США опубликовал четыре сильно отличающиеся сценария мира в 2020 году: Vor kurzem hat der US National Intelligence Council vier stark voneinander abweichende Szenarios für die Welt im Jahr 2020 veröffentlicht:
так как они недостаточно благополучны для того, чтобы иметь банковский счёт. weil sie nicht wohlhabend genug für ein Bank-Konto sind.
Китай только-что запустил национальный центр по исследованию тканей. China hat soeben ein nationales Gewebezüchtungs-Center eröffnet.
У вас есть какой-то совет? Was raten Sie?
В таком случае примитивный банковский сервис появляется в местах, где вообще нет банковской инфраструктуры. Es bringt ein rudimentäres Banksystem an Orte, wo keine Bank-Infrastruktur existiert.
Их репертуар включает в себя национальный хорватский гимн, боснийскую песню о любви и сербские дуэты. Ihr Repertoire beinhaltet die kroatische Nationalhymne, ein bosnisches Liebeslied, und serbische Duette.
но я задаю много вопросов, и буду очень рад получить совет от вас. Aber ich stelle eine Menge Fragen und ich würde mich über ihren Rat sehr freuen.
Не банковский компьютер или компьютер корпорации "Lockheed", а просто домашний компьютер для игр. Weder der Computer in der Bank noch der bei Lockheed, nur der Heimcomputer war zum Spielen.
За той дверью Национальный Юридический Архив. Hinter dieser Tür befindet sich das Nationale Rechtsarchiv.
Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет. Die Ältesten gaben mir sehr guten und tiefgründigen Rat.
"UBS покупал вплоть до лета 2007 года, когда американский рынок недвижимости уже был в огне", - говорит банковский аналитик Гейгер. "Noch im Sommer 2007, als der amerikanische Immobilienmarkt in Flammen stand, hat die UBS dort gekauft", sagt Bankenexperte Geiger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!