Примеры употребления "направленный" в русском с переводом "ab|zielen"

<>
В то же время, ЕС должен начать "диалог среди равных" по политическим вопросам и вопросам безопасности, направленный на создание атмосферы уверенности во всем регионе. Zugleich muss die EU einen "Dialog unter Gleichen" in Politik- und Sicherheitsfragen einleiten, der darauf abzielt, regionsübergreifend Vertrauen zu schaffen.
Поэтому Италия предложила новый "План ЕС для Средиземноморья", направленный на поддержку переходного процесса и применение существующих институциональных и финансовых инструментов для обеспечения региона дополнительными ресурсами. Dies ist der Grund, warum Italien einen neuen "EU-Mittelmeerplan" vorgeschlagen hat, der darauf abzielt, den Prozess des Wandels zu unterstützen und der Region aufbauend auf bestehenden institutionellen und finanziellen Hilfsmitteln zusätzliche Ressourcen zur Verfügung zu stellen.
Но план США направленный на устранение противоречий между сторонами, будет иметь неплохие шансы, если он будет построен на прочном международном альянсе для обеспечения израильско-палестинского мира. Aber ein US-Friedensplan, der auf die Überbrückung der Kluft zwischen den Parteien abzielt, hat nur eine Chance, wenn er rund um eine solide internationale Allianz für einen israelisch-palästinensischen Frieden konstruiert ist.
Прежде чем судьба Бирмы будет запечатана новой моделью диктатуры, Организация Объединенных Наций должна незамедлительно и решительно начать новый процесс, направленный на достижение национального примирения и демократии в этой стране. Bevor Burmas Schicksal einer Diktatur nach neuem Vorbild besiegelt ist, müssen sich die Vereinten Nationen umgehend und energisch für einen Prozess einsetzen, der darauf abzielt, nationale Aussöhnung und Demokratie in diesem problembelasteten Land herbeizuführen.
Осенью прошлого года президент США Барак Обама предложил Закон о рабочих местах в Америке (ЗРА), пакет фискальных мер в размере 450 млрд долларов США, направленный на создание рабочих мест. Im Herbst letzten Jahres präsentierte Präsident Barack Obama seinen 450 Milliarden Dollar umfassenden American Jobs Act (AJA), ein Paket aus haushaltspolitischen Maßnahmen, die auf die Schaffung von Arbeitsplätzen abzielen.
Реформы должны быть направлены на возложение ответственности на учителей. Die Reformen müssen darauf abzielen, Lehrer in Grundschulen und weiterführenden Schulen für die Ergebnisse ihres Unterrichts verantwortlich zu machen.
Необходима ли новая конференция в Ялте, направленная на пересмотр политических границ Европы? Bedarf es einer modernen Fassung der Konferenz von Jalta, die darauf abzielt, die politischen Grenzen Europas neu zu ziehen?
и, исходя из этого, они очень уязвимы к воздействию, направленному на них. und darum sind sie sehr angreifbar über Behandlungen, die auf sie abzielen.
Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства. Alte und neue arabische Führer werden eine Politik betreiben, die darauf abzielt, die Unzufriedenheit der Menschen zu verringern.
Однако также должен быть открыт второй фронт реформ, направленных на повышение региональной координации. Doch es muss noch eine zweite Reformfront eröffnet werden, die auf die Stärkung der regionalen Koordinierung abzielt.
Акцент делался, скорее, на антициклических мерах, направленных на смягчение экономического спада, чем на перестройку. Ihr Schwerpunkt lag auf antizyklischen Maßnahmen, die darauf abzielten, den Abschwung aufzufangen, anstatt eine Umstrukturierung herbeizuführen.
Это полная противоположность подлинной политике "отсутствия конфликтов", которая направлена на минимизацию напряженности и укрепление стабильности. Das ist das genaue Gegenteil einer echten Politik, die auf "keinerlei Konflikte" setzt und darauf abzielt, Spannungen zu minimieren und Stabilität zu fördern.
Но политика, направленная на снижение потребления нефти, обязательно столкнется со срочной необходимостью восстановления американской экономики. Doch eine Politik, die auf eine Verringerung des Ölverbrauchs abzielt wird zwangsläufig mit der dringenden Notwendigkeit kollidieren die amerikanische Wirtschaft neu zu beleben.
В результате, инициативы, направленные на улучшение здоровья, образования и гендерного равенства заменили крупномасштабные строительные проекты. Infolgedessen haben Initiativen, die auf eine Förderung von Gesundheit, Bildung und Gleichstellung der Geschlechter abzielen, große Bauprojekte abgelöst.
Конечно, санкции могут быть эффективными по части нанесения ущерба экономике страны, против которой они направлены. Natürlich können Sanktionen wirksam sein, wenn sie der Wirtschaft des Landes, auf das sie abzielen, schaden.
Мы призываем представителей власти начать действовать и начать проводить политику, направленную на устранение препятствий трудовой деятельности женщин. Wir fordern die politischen Entscheidungsträger auf, Maßnahmen zu ergreifen und Strategien umzusetzen, die darauf abzielen, jene Hindernisse zu beseitigen, die Frauen von der Teilnahme am Arbeitsmarkt abhalten.
Механизмам, направленным на решение проблемы в одной системе, нельзя позволять идти на компромисс с устойчивостью другой системы. Mechanismen, die darauf abzielen, ein Problem in einem System zu lösen, dürfen nicht der Widerstandfähigkeit eines anderen Systems schaden.
Во-первых, мы видели многочисленные примеры внутренних инвестиций ГИФов, явно направленных на поддержание и стабилизацию внутренней экономики. Erstens haben wir mehrfach Beispiele für Inlandsinvestitionen von Staatsfonds gesehen, die eindeutig darauf abzielten, die einheimische Wirtschaft zu stützen und zu stabilisieren.
Первое состоит в комплексной реформе налоговой системы, направленной на приведение налоговой политики в соответствие с желаемыми экономическими стимулами. Die erste ist eine umfassende Steuerreform, die darauf abzielt, Steuerpolitik und wünschenswerte wirtschaftliche Anreize zur Deckung zu bringen.
Она также будет охотно работать над институциональными реформами, направленными на более тесную координацию экономической политики стран-членов ЕС. Ebenso wäre sie bereit, an institutionellen Reformen zu arbeiten, die auf eine engere Koordination der Wirtschaftspolitik von EU-Mitgliedsstaaten abzielen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!