Примеры употребления "намерением" в русском с переводом на немецкий

<>
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие. Man muss sie mit großer Effizienz abbauen und danach streben, dabei die Auswirkungen auf die Umwelt möglichst gering zu halten.
Я рекомендую вам уйти от тишины с намерением и придумать звуковые пейзажи, похожие на шедевры искусства. Ich fordere Sie auf, die Stille in diesem Bewußtsein zu verlassen und sich eigene Klangwelten wie Kunstwerke zu erschaffen.
Однако лидеры покидали Нью-Йорк с намерением поставить чёткие и твёрдые инструкции перед своими представителями в переговорах: Dennoch verließen die Politiker New York mit eindeutigen und entschlossenen Anweisungen an ihre Unterhändler:
В Великобритании, в действительности, использование марихуаны для любых целей и с любым намерением не является уголовно наказуемым действием. Tatsächlich wurde der Konsum von Marijuana in Großbritannien praktisch bereits entkriminalisiert.
Я пришел с намерением просто выписать чек, а вместо этого я выписал чек, который я не знал как обналичить. Ich kam also mit dem Bedürfnis, einfach nur einen Scheck auszustellen und stattdessen stellte ich einen Scheck aus, von dem ich nicht die leiseste Ahnung hatte, wie ich ihn einlösen sollte.
Первый вопрос - перебалансировка финансовой системы развитых стран с намерением обеспечить большую стабильность без ослабления основных функций и без ненужного увеличения стоимости капитала. Der erste ist die Neuregulierung der Finanzsysteme in den Industrieländern, wobei eine größere Stabilität sichergestellt werden sollte, ohne wesentliche Funktionen zu beeinträchtigen oder die Kosten für Kapital unnötig zu erhöhen.
Он мог бы сделать это, купив на вторичном рынке итальянские и испанские облигации с предварительно заявленным намерением удерживать их суверенные процентные ставки ниже определенного порога в течение определенного периода времени. Sie könnte dies tun, indem sie italienische und spanische Anleihen auf dem Sekundärmarkt kauft und vorher bereits ankündigt, dass die Zinssätze, die die Staaten dafür zahlen müssen, für eine gewisse Zeit unterhalb einer bestimmten Grenze bleiben.
"Ястребы дефицита" - особенно среди банкиров, которые "залегли на дно" во время предоставления их учреждениям помощи правительства и которые сейчас пришли с намерением отомстить - используют беспокойство по поводу растущего дефицита, чтобы оправдать сокращение затрат. Die Defizit-Falken - vor allem unter den Bankern, von denen man während der staatlichen Rettung ihrer Institutionen wenig hörte, die aber jetzt wieder groß da sind - nutzen die Sorge um das wachsende Defizit aus, um Kürzungen der staatlichen Ausgaben zu rechtfertigen.
Тогда Белл принял на работу инженера для изучения этих шумов, чтобы попытаться выяснить, откуда они взялись, с намерением создать совершенный аппаратный кодек, чтобы от них избавиться, что позволило бы использовать радио в целях телефонии. Deshalb stellte Bell einen Techniker ein, der die Geräusche und ihre Herkunft erforschen sollte, um dann den perfekten Codierer bauen zu können, um sie loszuwerden, damit man dann Radio zum Telefonieren nutzen könnte.
Даже относительно небольшое количество вещества, как, например, кобальт-60 - который используется при лучевой терапии, - может нанести серьезный ущерб, если его соединить с обычным взрывчатым веществом в так называемой грязной бомбе (или использовать иным образом с намерением подвергнуть людей опасному излучению). Sogar eine relativ kleine Menge eines Materials wie Kobalt-60, wie es in der Strahlentherapie verwendet wird, kann gemeinsam mit herkömmlichen Sprengstoffen als sogenannte schmutzige Bombe (oder zu anderer absichtlicher Bestrahlung der Bevölkerung) großen Schaden anrichten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!