Примеры употребления "наконец" в русском

<>
И, наконец, еще одно обобщение. Und dann schließlich noch eine weitere Generalisierung.
И я, наконец, всё понял. Und endlich habe ich es verstanden.
И наконец, мой сын играет в своих детских ходунках. Und zum Schluss spielt mein Sohn alleine in einer Gehhilfe.
Наконец, вы отправляетесь в больницу. Schließlich geht man zur Notaufnahme und wartet.
Наконец я закончил свою работу. Endlich habe ich meine Arbeit beendet.
сначала отправить на орбиту животное, затем людей, затем отправить на Луну зонды и, наконец, отправить туда человека. Schickt zunächst Tiere in eine Umlaufbahn, dann Menschen, sendet dann Sonden zum Mond, und zum Schluss Menschen.
Наконец, привлекательна и южнокорейская культура. Und schließlich ist da noch die Anziehungskraft südkoreanischer Kultur.
Икона икон наконец обрела лицо. Die Ikone der Ikonen hat endlich ein Gesicht.
И наконец, необходим ли вашему новому подходу, который конечно религией не является, необходим ли ему лидер, и предлагаете ли вы себя на роль Папы? Und zum Schluss - diese neue Sache, die Sie vorschlagen, die keine Religion ist, sondern etwas anderes, braucht es einen Anführer, und stellen Sie sich freiwillig als Papst?
И, наконец, всеобщий любимец зеброид. Und dann schließlich, der Liebling aller, das Zerd.
Наконец, она решила эту проблему. Sie hat das Problem endlich gelöst.
Наконец, вспомните эту известную сцену с вечера выборов 2008, тогда в США, где CNN спроецировало живую голограмму хип-хоп певца will.i.am в свою студию для интервью с Андерсоном Купером. Denken Sie zum Schluss an die berühmte Szene der Wahlnacht von 2008 drüben in den Vereinigten Staaten, als CNN ein live Hologramm des Hip-Hop-Künstlers will.i.am in ihr Studio projeziert hat, zum Interview mit Anderson Cooper.
И наконец, существует количественный вопрос. Schließlich stellt sich noch die Frage der Quantität.
Наконец мы достигли нашей цели. Endlich haben wir unser Ziel erreicht.
Наконец, существует глобальный кризис неравенства. Und schließlich gibt es eine weltweite Ungleichheitskrise.
1947 год, Индия, наконец, добилась независимости. 1947 wird Indien endlich unabhängig.
И, наконец, существует религиозное соображение: Und schließlich gibt es auch einen religiösen Grund:
И наконец, зонд опустился на поверхность, Und dann endlich landete die Sonde auf der Oberfläche.
И наконец, останавливает мчащуюся карету. Schließlich stoppt er die durchgegangene Kutsche.
Он наконец решился сделать ей предложение. Endlich entschloss er sich, ihr einen Heiratsantrag zu machen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!