Примеры употребления "надежна" в русском

<>
Вы знаете, что система надежна. Wissen Sie, das System ist zuverlässig.
Но суть в том, что удивительно простая идея основана на слоях простоты, которые составляют сложную систему, которая сама по себе проста, в том смысле, что она полностью надежна. Der Punkt ist, dass diese aussergewöhnlich einfache Idee auf Schichten der Einfachheit gründet, zusammengefügt zu einer Komplexität die in sich einfach ist, im Sinne davon, dass sie total zuverlässig ist.
Являются ли они надежными моральными гидами? Handelt es sich dabei um verlässliche moralische Richtlinien?
Атомные электростанции должны быть надёжными. Kernkraftwerke müssen sicher sein.
Она надёжная, вежливая и образованная. Sie ist zuverlässig, höflich und kenntnisreich.
Реализуется надежный международный план действий по ядерной безопасности. Momentan wird ein solider internationaler Aktionsplan für nukleare Sicherheit umgesetzt.
Технология хорошо отлажена, и история надежного производства электроэнергии насчитывает более 9000 мегаватт генерирующих мощностей. Die Technologie ist bewährt, und zuverlässige Stromerzeugungskapazitäten von mehr als 9000 Megawatt sind bereits vorhanden.
И действительно, это - надежное руководство по его политической философии. Sie dient als verlässlicher Wegweiser für seine politische Philosophie.
Мы не знаем ничего надежнее Вашей кредитоспособности Wir wissen nichts Sicheres über deren Bonität
Я получил это известие из надёжного источника. Ich habe diese Nachricht aus zuverlässiger Quelle erfahren.
Конституционный Договор обеспечивает надежную основу для нашего общего будущего. Der Verfassungsvertrag bildet die solide Grundlage für unsere gemeinsame Zukunft.
Надежным способом вывода денег из страны, например, может стать завышение и занижение стоимости инвойсируемого товара. Die Über- und Unterfakturierung im Handel beispielsweise ist eine bewährte Methode, Geld außer Landes zu schaffen.
Считалось, что данные инструменты так же надёжны, как инструменты инженера. Diese Werkzeuge sollten angeblich so verlässlich sein, wie diejenigen, die im Ingenieurswesen eingesetzt werden.
Население покинутой территории должно иметь надежное правительство и государственные учреждения. Die Menschen in diesen Gebieten brauchen sichere Regierungen und Institutionen.
Это надежно, люди точно знают, что к чему, Es ist zuverlässig und die Leute wissen genau, woran sie sind.
Это уничтожает надёжные финансовые инструменты рынка, подрывая жизнеспособность капиталистической системы. Dies zerstört den Markt für solide Finanzierungsinstrumente und untergräbt die Fundamente des kapitalistischen Systems.
В процессе он подорвал репутацию России как надежного поставщика природного газа. Im Laufe der Ereignisse beschädigte er Russlands Reputation als verlässlicher Erdgaslieferant.
Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки. Der Sueskanal muss weiterhin eine sichere und zuverlässige Schiffsroute bleiben.
Демократический Египет, конечно, был бы более надежным партнером. Ein demokratisches Ägypten wäre sicherlich ein viel zuverlässigerer Partner.
Компании знают, что убедительность стратегий управления рисками зависит от надежных данных. Die Unternehmen wissen, dass solide Risikomanagementstrategien eine solide Datenlage voraussetzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!