Примеры употребления "на мой взгляд" в русском

<>
На мой взгляд, ты не прав. Meiner Meinung nach, hast du Unrecht.
На мой взгляд, такое промедление было бы ошибкой. Meiner Meinung nach wäre ein derartiger Aufschub ein Fehler.
Массовые "посадки", на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир. Meiner Meinung nach haben Masseninhaftierungen unsere Welt grundlegend verändert.
Но это ценности, которые, на мой взгляд, не могут быть уничтожены. Aber es handelt sich um einen Wertekanon, der sich meiner Meinung nach nicht löschen lässt.
На мой взгляд, Моссад участвует в этом, но ведущей силой является не Израиль. Meiner Meinung nach ist der Mossad involviert, aber die treibende Kraft ist nicht Israel.
Я много обсуждала то, что, на мой взгляд, должно непременно случиться в Африке. Ich habe so viele Gespräche geführt über Dinge, die meiner Meinung nach in Afrika geschehen müssen.
Ответ, на мой взгляд, содержится в восхитительном триптихе Иеронима Босха "Сад Земных Наслаждений". Meiner Meinung nach liegt die Antwort dazu in diesem unglaublichen Triptychon von Hieronymus Bosch, "The Garden of Earthly Delights" ["Der Garten der Irdischen Freuden"].
Самой невероятная загадка, на мой взгляд, это вопрос о том, что придет следующим. Das größte Mysterium ist meiner Meinung nach die Frage, was als nächstes kommt.
Поэтому я собираюсь помочь вам разобраться с одним, на мой взгляд, замечательным видеорядом. Ich führe Ihnen eine meiner Meinung nach bemerkenswerte Bildfolge vor.
И это момент, где, на мой взгляд, Елизавета и Бесс это - один человек. Meiner Meinung nach sind Elisabeth und Bess in diesem Moment ein und dieselbe Person.
Но, на мой взгляд, самое важное - это работать вместе с рыночными силами сложившевшейся ситуации. Aber meiner Meinung nach war die wichtigste Bedingung, die Marktkräfte der jeweiligen Umstände zu nutzen.
В этих двух строфах, на мой взгляд, - самые глубинные постижения, которые были достигнуты в психологии нравственности. Diese beiden Strophen beinhalten, meiner Meinung nach, die tiefste Erkenntnis die jemals in der Moralpsychologie erreicht wurde.
И это, на мой взгляд, пример мирной силы потому что нам удалось убедить их идти с нами в одном направлении. Und das ist meiner Meinung nach ein Beispiel sanfter Macht, denn wir konnten sie überzeugen, dass es wichtig war mitzuziehen.
То, что мы сейчас собираемся показать, на мой взгляд, является наиболее потрясающей частью этого проекта - вы можете поговорить с Майло своим собственным голосом. Wir versuchen, Ihnen zu zeigen, was meiner Meinung nach der wundervollste Teil ist, nämlich dass Sie mit Milo in Ihrer natürlichen Stimme reden können.
На мой взгляд, имеется большая вероятность, что использование баланса Германии для непосредственной помощи ее соседям сработает лучше, чем предлагаемый эффект "просачивания" фискальной экспансии, проводимой под руководством Германии. Meiner Meinung nach würde die Nutzung der deutschen Bilanz zur direkten Hilfe für seine Nachbarn wahrscheinlich viel besser funktionieren, als ein angenommener "Trickle-Down-Effekt" im Zuge einer von Deutschland angeführten Fiskalexpansion.
Однако акцент на китайского потребителя, вероятно, будет определяющей особенностью нового плана - что, на мой взгляд, будет достаточно для повышения личного потребления как доли ВВП Китая от ее нынешнего очень низкого уровня около 36% до диапазона в 42-45% к 2015 году. Doch ist die Betonung des chinesischen Verbrauchers wahrscheinlich das prägende Merkmal des neuen Plans - meiner Meinung nach reicht dies aus, um den privaten Konsum als Anteil des BIP von seinem aktuellen Tief von etwa 36% bis 2015 auf etwa 42 bis 45% anzuheben.
Но на мой взгляд, радиологи - герои. Aber aus meiner Sicht sind die Radiologen Helden.
На мой взгляд, это скорее проступки. Aus meiner Sicht sind es mindere Vergehen.
На мой взгляд, оба варианта верны. Nach meiner Ansicht sind beide Varianten korrekt.
На мой взгляд есть более подходящее решение. Ich glaube, dass es eine bessere Lösung gibt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!