Примеры употребления "мечтали" в русском с переводом "träumen"

<>
Мы также мечтали о более справедливом мировом порядке. Wir träumten außerdem von einer gerechteren internationalen Ordnung.
То, о чем мечтали поколения европейцев, наконец-то может быть достигнуто. Wovon Generationen von Europäern geträumt haben, ist nun endlich in erreichbare Nähe gerückt.
Мы играли вместе, когда были маленькими, и мечтали, что пойдем в школу вместе. Wir spielten zusammen, als wir klein waren, und träumten davon, zusammen zur Schule zu gehen.
Многие поколения поляков мечтали о том дне, когда будет положен конец послевоенному разделению Европы. Viele Generationen von Polen träumten von dem Tag, an dem die Teilung Europas infolge des Zweiten Weltkriegs endlich überwunden sein würde.
Я сомневаюсь, что тогда, 50 лет назад, они даже мечтали о том, что сделал Салман Хан. Ich bezweifle, dass sie sich an diesem Tag vor 50 Jahren hätten träumen lassen, was Salman Khan erreicht hat.
Но только Балтийским странам удалось обеспечить себе ту независимость, о которой они мечтали в 1991 году. Allerdings gelang es nur den baltischen Staaten jene Art von Freiheit zu erringen, von der man im Jahr 1991 träumte.
Когда вы правильно их создаете, они приведут вас к абсолютно новым направлениям, о которых создатели даже и не мечтали. Wenn man sie richtig aufbaut, schlagen sie Richtungen ein, an die ihr Schöpfer noch nicht einmal im Traum gedacht hat.
На протяжении десятилетий развивающиеся страны мечтали о нирване заоблачных товарных цен и международных процентных ставок на предельно низком уровне. Jahrzehnte lang haben die Entwicklungsländer von einem Nirwana explodierender Rohstoffpreise und ultraniedriger internationaler Zinsen geträumt.
В мае 1968 года во Франции студенты (или, по крайней мере, некоторые из них), вышедшие на улицы, чтобы создать новый мир, мечтали о маоистском Китае - Китае в самом разгаре жестокой и бессмысленной Культурной революции. Als im Mai 1968 in Frankreich die Studenten auf die Straßen gingen, um eine neue Welt zu erfinden, träumten sie (oder zumindest einige von ihnen) vom maoistischen China - einem China, das sich mitten in der brutalen und sinnlosen Kulturrevolution befand.
С тех самых пор, как человек начал размышлять над вопросами бытия, с самого появления человеческого самосознания нам не дает покоя наша собственная смертность, и многие из нас мечтали и мечтают о том, как ее избежать. Seitdem der Mensch über ein Bewusstsein verfügt, beschäftigt er sich mit seiner eigenen Sterblichkeit und träumt davon, diese zu überwinden.
И так уже находящаяся в состоянии стресса по причине необычайно высокого уровня безработицы, молодёжь теперь начинает понимать, что модель экономического роста их страны - единственная модель, частью которой они мечтали стать - является, как оказалось, абсолютно нестабильной, что бы ни говорили их политические лидеры. Die bereits durch die außerordentlich hohen Arbeitslosenzahlen gestressten Mittzwanziger werden sich nun plötzlich der Tatsache bewusst, dass das Wachstumsmodell ihres Landes - an dem sie träumten teilzuhaben - in Wahrheit völlig untragbar ist, egal, was ihnen ihre Politiker erzählen.
Значит, каким-то образом - сознательно или нет, прямо или косвенно, в краткосрочном плане или долгосрочном, что бы мы ни делали, на что бы мы ни надеялись, о чем бы мы ни мечтали, каким-то образом всё связано с глубоким, фундаментальным стремлением к счастью и благоденствию. Das bedeutet, dass sich irgendwie - bewusst oder nicht - direkt oder indirekt, kurz oder langfristig, was auch immer wir tun, was auch immer wir hoffen, was auch immer wir auch träumen - sich irgendwie auf eine tiefe, grundlegende Sehnsucht nach Wohlbefinden oder Glück bezieht.
Я мечтал вернуться на родину. Ich träumte davon, in die Heimat zurückzukehren.
Актриса мечтала о мировой славе. Die Schauspielerin träumte von Weltruhm.
Вот об этом я мечтаю. Und dies sind unsere Träume.
Я мечтаю вернуться на родину. Ich träume davon, in die Heimat zurückzukehren.
Я мечтаю попасть в Японию. Es ist mein Traum, nach Japan zu gehen.
Я мечтаю поехать в Японию. Mein Traum ist es, nach Japan zu fahren.
Но я мечтаю о рентгене. Ich träume in Röntgenaufnahmen.
Мы мечтаем вернуться в свою квартиру. Wir träumen davon, in unsere Wohnung zurückzukehren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!