Примеры употребления "место доставки" в русском с переводом на немецкий

<>
Есть более новые технологии для доставки которые уже имели место быть и достаточно интересны. Es gibt neuere Technologien für die Ausgabe von Büchern und die sind auch ziemlich interessant.
Это было продуктивное время в генной терапии, вирусы стали использовать для доставки генетического материала. Es hat sich herausgestellt, dass das eine gute Zeit für Gentherapie war, und viele Viren zu Verfügung standen.
Итак, на первом слайде мы поговорим о зарождении вселенной, и как я называю, космическое место расследования, то есть, осмотр остатков создания и предположений о том, что произошло в начале, а затем, пронаблюдать и постараться это понять. Mit dem ersten Bild werde ich über den Beginn des Universums sprechen und darüber, was ich die kosmische Tatortuntersuchung nenne, also die Betrachtung der Überbleibsel des Schöpfungsprozesses, um daraus abzuleiten, wie er sich abgespielt hat, und den anschließenden Versuch, es zu verstehen.
За один день в "Аравинде" мы проводим около одной тысячи операций, принимаем около шести тысяч пациентов, отправляем группы для обследования пациентов и доставки их домой, даём множество удалённых консультаций, и, наконец, проводим тренинги, как для врачей, так и для лаборантов, которые потом станут будущими сотрудниками "Аравинд". An einem typischen Tag bei Aravind führen wir etwa 1000 Operationen durch, beraten 6000 Patienten, entsenden Teams in Dörfer um Patienten zu untersuchen und mitzubringen, führen zahlreiche Ferndiagnosen durch, und führen obendrein viele Schulungen durch, sowohl für Ärzte als auch Techniker, die das zukünftige Personal von Aravind ausmachen.
Теперь у нас была система, которую мы могли взять в то место, похожее на оазис на океанском дне, которое могли патрулировать большие хищники. Damit hatten wir jetzt ein System, das wir an einen Ort brachten, der eine Art Oase am Meeresgrund ist und möglicherweise von großen Jägern besucht wird.
Тело для них - способ доставки головы на заседания. Eine Art und Weise ihre Köpfe zu Meetings zu bringen.
Вот эта область в форме горна - самое лучшее место. Die Region, die aussieht wie ein Horn nennen wir "sweet spot".
Он работают только как транспорт для доставки клеток. Sie dienen nur als Mittel zur Zelllieferung.
Например, когда я поехала в Бурунди, мы собрали вместе женщин народов тутси и хуту, чтобы поговорить о некоторых из проблем, которые тогда имели место в Руанде. Als ich zum Beispiel in Burundi war, traf ich Tutsi und Hutu Frauen um über die Probleme zu sprechen, die in Ruanda aufgetreten waren.
И вот, я пришел к LIfe Box, поскольку я нуждался в системе доставки. Und so präsentierte ich eine Schachtel des Lebens, weil ich ein Liefersystem gebraucht habe.
Можно смело сказать, что средний американец будет сопротивляться этическому шагу, заключающемуся в том, чтобы поставить себя на место поджигателей, он будет сопротивляться мысли, что у него с ними много общего. Nun, der durchschnittliche Amerikaner wird der moralischen Übung, sich in den Kopf dieser Person zu versetzen und der Vorstellung, etwas mit dieser Person gemeinsam zu haben, widerstehen.
Единственное, что мешает нам спасать жизни всех, кто нуждается в лекарствах, чтобы выжить, - это отсутствие системы диагностирования, лечения и ухода за людьми и доставки этих лекарств. Das einzige, was uns im Grunde genommen davon abhält das Leben all derer zu retten, die die Medikamente zum Überleben benötigen, ist das Nichtvorhandensein von Systemen zur Diagnose, Behandlung und Pflege von Menschen und zur Lieferung dieser Medikamente.
Если вы пойдете на место взрыва, оно выглядит невероятным образом. Wenn Sie sich den Ort anschauen, wo das Absperrventil gebrochen ist, werden Sie Unglaubliches sehen.
Итак, он мне дал не только одно дело, но я должен был заниматься двумя, он хотел, чтобы я нанял кого-нибудь для доставки половины газет, что я и делал, затем я понял, что собирать чаевые - это и есть настоящие деньги. Er gab mir nicht nur eine Route, ich bekam sogar zwei und dann wollte er, dass ich jemanden einstelle, der die Hälfte der Zeitschriften austrägt, was ich tat, und dann realisierte ich, dass man mit Trinkgeld viel Geld machen kann.
Паскаль пришёл к тому, что любовь и благодать Бога не только могут веруть нас к гармонии, но он также верил, что его собственные грехи и падения могут быть прощены, и что когда он умрёт, он попадёт в место, называемое небесами. Pascal kam nicht nur zu der Überzeugung, dass die Liebe und Gnade Gottes unseren Einklang mit uns selbst wiederherstellen können, sondern er glaubte auch, dass ihm seine eigenen Sünden und Fehler vergeben werden konnten und dass er bei seinem Tod zu einem Ort kommen werde, der sich Himmel nannte.
Это из-за того, как правительство оценивает качество еды, дешевая пшеница и соя которые нам вносят в продовольственные доставки и из которых производится непитательная еда, очень, очень дешевые. Weil die Regierung Essen zur Massenware gemacht hat, weil billiger Mais und billiges Soja in unsere Nahrungskette geschleust werden, die dieses Essen ohne Nährwert ganz, ganz billig machen.
Это рабочее место в городе Гирин, в Китае, Dies ist ein Foto von einer Werkbank in Jilin City in China.
Но нет способа доставки стволовых клеток в организм пациента, если говорить конкретно о лечении органов. Es ist mmer noch schwierig, die Stammzellen in die Patienten hineinzukriegen, hinsichtlich der eigentlichen Organtherapien.
Мы влюбились в это место и в людей и в работу, которую мы можем делать в таких сельских районах, как округ Берти, то, что как дизайнер и строитель нельзя делать где угодно. Wir hatten uns in den Ort und die Leute verliebt und in die Arbeit, die wir in einem ländlichen Ort wie Bertie County tun durften und die man als Designer und als Bauhandwerker nirgendswo anders tun kann.
Чтобы сделать это, мы должны объединить умную разработку вакцины с умными методами производства и, конечно, умными методами доставки. Um das also zu tun, müssen wir intelligentes Impfstoff-Design mit cleveren Produktionsmethoden und natürlich cleveren Verbreitungsmethoden kombinieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!