Примеры употребления "медленные" в русском с переводом "langsam"

<>
Поезда в Сербии ужасно медленные. Die Züge in Serbien sind schrecklich langsam.
По некоторым причинам, вы, женщины, действительно медленные. Aus irgendeinem Grund seid ihr Frauen einfach wirklich langsam.
И даже в тех вещах, которые по своей природе медленные - мы пытаемся выполнить их быстрее. Und selbst Dinge, die von Natur aus langsam sind - wir versuchen sie zu beschleunigen.
Во многих отношениях медленные темпы экономического развития исламского мира были обусловлены сознательным выбором его правителей. In vieler Hinsicht war die langsame Gangart der wirtschaftlichen Entwicklung in der islamischen Welt nicht unbeabsichtigt.
Так, он движется по кругу на голове, как будто пьяный, делая непредсказуемые и весьма медленные движения, Er bewegt sich auf seinem Kopf umher in einer sehr betrunkenen Art und Weise mit unvorhersehbaren, sehr langsamen Bewegungen.
И миллионы по всему миру пробуют разные виды альтернативной медицины, в которых практикуется более медленные, более мягкие и глубинные методы лечения. Und Millionen von ihnen überall auf der Welt wenden sich ergänzenden und alternativen Heilmethoden zu, die meist eine langsamere, sanftere, ganzheitliche Form der Heilung anstreben.
Недавнее исследование Центра содействия международному развитию (CID) в Гарвардском университете предполагает, что неявное знание протекает через удивительно медленные и узкие каналы. Jüngste Untersuchungen am Center for International Development (CID) der Universität Harvard legen nahe, dass Erfahrungswissen durch erstaunlich langsame und enge Kanäle fließt.
Я чувствую растущее желание отказаться от преимуществ инновации - тем более финансовой инновации - взамен на более медленные перемены, которые, предположительно, будут более удобными. Ich spüre eine wachsende Bereitschaft, im Austausch gegen ein langsameres Tempo des Wandels, das als besser beherrschbar angesehen wird, auf die Vorteile der Innovation - nicht zuletzt der Finanzinnovation - zu verzichten.
Качество дорог и телекоммуникации Китая заставляют краснеть от стыда тайские неровные и находящиеся в ужасном состоянии улицы и его медленные и дорогие Интернет-услуги. Die Qualität der chinesischen Straßen und Telekommunikation stellt Thailands unebene, mangelhaft instand gehaltene Straßen und seine langsamen und teuren Internetdienste in den Schatten.
По данным МБРР и других международных органов, медленные и запутанные бюрократические процессы и процессы обеспечения безопасности, в том числе сотни КПП, делают экономическое развитие Палестины невозможным. Laut Angaben der Weltbank und anderer internationaler Behörden machen langsame, komplizierte bürokratische Abläufe und Sicherheitsprozesse, einschließlich hunderter Kontrollposten, die wirtschaftliche Unabhängigkeit Palästinas unmöglich.
Я называю это "медленная догадка". Ich nenne das die "langsame Ahnung".
а винт No2 вращается медленнее. und Rotor zwei langsamer.
Том говорит медленнее, чем Билл. Tom spricht langsamer als Bill.
Пожалуйста, говори немного медленнее, Том. Sprich bitte etwas langsamer, Tom!
Данная тенденция начала медленно меняться. Dies ändert sich jetzt langsam.
Таким образом, перемены происходят медленно. Veränderungen ereignen sich daher langsam.
Его корабль ходил очень медленно. Es bewegt sich sehr langsam.
Солнце медленно скрылось за горизонт. Die Sonne verschwand langsam unter dem Horizont.
Медленно, но верно, всё прошло. Langsam aber sicher legte es sich.
Верхушки секвой растут очень медленно. Redwoods wachsen an der Spitze sehr langsam.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!