Примеры употребления "логика" в русском

<>
В этом выводе просматривается логика. Dieses Ergebnis folgt einer tieferen Logik.
Внутренняя логика внешних заговоров Ирана Irans innere Logik auswärtiger Anschläge
Математика - это как логика физики. Die Mathematik ist wie die Logik der Physik.
Логика нашего эксперимента была проста. Und die Logik unseres Experiments war einfach.
Сегодня такая логика ставится под вопрос. Diese Logik wird nun in Frage gestellt.
В каждом случае логика была безупречной. In jedem Fall war die Logik unanfechtbar.
Логика Запада относительно расширения была геополитической: Die Logik des Westens für die Erweiterung war geopolitischer Art:
Логика позади разграничения была абсолютно очевидной: Die Logik hinter dieser Trennung war sonnenklar:
Именно эта логика стоит за трансформацией НАТО. Genau dies ist die Logik, die hinter der Wandlung der NATO steckt.
Конечно, иностранным инвесторам нравится эта логика МВФ: Natürlich gefällt diese Logik des IWF den Kapitalanlegern aus dem Ausland.
Логика и рассуждения не играют здесь никакой роли. Logik und Vernunft spielten dabei keine Rolle.
Но оказывается, что логика групп поддержки ценностно-нейтральна. Aber grundsätzlich ist die Logik hinter Selbsthilfegruppen erst einmal wertneutral.
Та же самая логика относится и к крупным государствам: Dieselbe Art von Logik gilt auch für große Länder.
Вот вам вся бинарная арифметика и логика, произведшая компьютерную революцию, Hier haben wir die ganze binäre Arithmetik und Logik, die die Computer-Revolution vorantrieben.
Но зачастую факты являются выдуманными, и их логика не убедительна. Doch sind die Fakten oft reine Fiktion, und die Logik ist nicht schlüssig.
Подобная логика партнерства должна применяться и по отношению к расширению. Eine ähnliche Logik der Partnerschaft findet bei der Erweiterung Anwendung.
И неужели только я нахожу, что такая логика выглядит несколько извращенной? Bin ich der Einzige, dem sich diese Logik nicht ganz erschließt?
Конечно, логика, стоящая за призывами ограничить наши свободы, имеет упрощенческую привлекательность: Selbstverständlich enthält die Logik hinter den Rufen, unsere Freiheiten zu beschränken, eine einfache Verlockung:
Наоборот, его нездоровая логика - безупречное отражение параноидальных взглядов, укоренившихся в Кремле. Im Gegenteil, seine morbide Logik spiegelt die paranoide Sichtweise, die vom Kreml Besitz ergriffen hat, auf perfekte Weise wieder.
Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика. Cheneys Fakten waren offenkundig falsch, seine Logik allerdings ebenso.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!