Примеры употребления "личное дело" в русском

<>
светский и прагматический ответ, который делает Ислам личным делом; eine säkulare und pragmatische Reaktion, die den Islam zur Privatangelegenheit macht;
Подавая в отставку, он сказал, что всегда считал свою сексуальность личным делом и был разочарован тем, что газета "The Mail on Sunday" сделала это всеобщим достоянием. In seiner Rücktrittserklärung äußerte Browne, er habe seine Sexualität immer als Privatsache betrachtet und sei enttäuscht, dass eine Zeitung - The Mail on Sunday - sie öffentlich gemacht habe.
Журналисты, которые знали о второй жене Миттерана, утверждали, что это было его личным делом. Die Journalisten, die von Mitterands Zweitfrau wussten, argumentierten, es sei eine Privatangelegenheit gewesen.
Религиозные символы и атрибуты в этой стране были большей частью удалены из государственной сферы, и религия считается личным делом каждого. Religiöse Symbole und Referenzen wurden in der Türkei in großem Umfang aus dem öffentlichen Raum entfernt, und die Religion gilt als Privatangelegenheit.
Я сказал каждому члену нашей команды переговорщиков, что это личное дело каждого, пожимать ли руку массовым убийцам. Ich sagte jedem einzelnen Mitglied im Verhandlungsteam, er oder sie sollte selbst entscheiden, ob sie diesen Massenmördern die Hand geben wollten.
"Это личное дело". "Das ist eine Privatangelegenheit."
Личное дело? Eine Privatangelegenheit?
Я покажу одну фотографию, и это фотография ветерана иракской войны, сделанная Юджином Ричардсом, выдающаяся часть неопубликованной работы, которая называется "Война - дело личное". Ich zeige Ihnen hier ein Foto von einem Irakkriegs-Veteranen, ein Foto, das Eugene Richards geschossen hat und aus einem brilliantem Werk stammt, das "Krieg ist persönlich" heißt und nie veröffentlicht wurde.
Нам всем приходиться иметь дело с таинством смерти, с миром, который ждёт нас после смерти, взрослея, мы идём к старости. Wir alle müssen uns mit dem Mysterium des Todes auseinandersetzen, mit der Welt, die uns nach den Tode erwartet, mit dem Altwerden unserer Eltern.
В моем блоге их нет, но здесь есть то личное, что интересует меня, и это то, кем я являюсь. Die sind dort draußen, aber es ist das Persönliche, das mich interessiert und das ist - das ist, wer ich bin.
А, может, дело в освещении? Geht es um das Licht?
Сегодня стало возможным личное управление внешним видом ваших изделий. Es ist heute möglich geworden, Ihren persönlichen Wunsch zu äußern, wie Ihr Produkt aussehen soll.
Дело в том, что я не подходила под психологический профиль террориста. Ich war schlicht und ergreifend durchgefallen, weil ich mich aufgrund meines psychologisches Profil nicht zur Terroristin eignete.
Я прошу вас это сделать, потому что я считаю, что наше личное восприятие - в основании того, как мы приобретаем знания. Ich bitte Sie, dies zu tun, weil ich glaube, dass unsere persönlichen Wahrnehmungen im Zentrum dessen stehen, wie wir uns Wissen aneignen.
Дело в том, что нам небезразлично. Es ist weil wir uns kümmern.
эмоциональное, личное. Sie ist emotional, persönlich.
А он увидел такую потребность и взялся за дело. Und so sah er das Bedürfnis und trat darauf ein.
Конечно, это мое сугубо личное видение, Es ist etwas sehr persönliches.
Я никогда не мог ответить, если дело касается личностей. Wenn ich da Namen nennen soll, weiß ich darauf nie eine Antwort.
Недостаточно принять личное решение, что вы хотите более широкий мир. Es reicht nicht, den persönlichen Entschluss zu fassen, dass man eine offenere Welt will.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!