Примеры употребления "лидерам" в русском с переводом на немецкий

<>
Пришло время сказать лидерам Большой Восьмерки: Es ist an der Zeit, den G8-Spitzen Folgendes ins Stammbuch zu schreiben:
Наше послание лидерам Ирана также недвусмысленно: Unsere Botschaft an die Führung des Iran ist aber ebenso klar:
Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации. Für die EU-Chefs ist es höchste Zeit, der Realität ins Auge zu blicken.
Они сказали, - "Давайте покажем это лидерам нашей страны". Und sagten, "Lass uns das den Vorsitzenden unseres Landes präsentieren!"
После этого визита мое послание европейским лидерам двоякое. Die Botschaft an die europäischen Spitzenpolitik nach meinem Besuch besteht aus zwei Teilen.
Вспоминая календарь ЕС, мы предлагаем лидерам ЕС заявить следующее: Angeregt von der Erinnerung an die beiden Zieldaten der Europäischen Währungsunion, empfehlen wir, dass die führenden EU-Politiker sagen sollten:
Лидерам нужны нервы, чтобы доказать парламентскому большинству оправданность своих действий. Die Regierungsführer selbst müssen den Mut aufbringen, häufig knappe parlamentarische Mehrheiten über ein Popularitätstief hinweg zu retten.
и больше альтернатив лидерам, которые во многих странах тоже люди. Und mehr Wahlmöglichkeiten für die Führungspersonen, welche, in vielen Staaten, auch Menschen sind.
Это гарантировало легальный иммунитет тем лидерам, которые провели вторжение в Ирак. Dies garantierte den Anführern der Irak-Invasion rechtliche Immunität.
В более широком смысле, новым лидерам следует обеспечить хорошую работу экономики. Die neuen Politiker sind auch gut beraten, sicherzustellen, dass die Wirtschaft funktioniert.
Европейским лидерам следует серьезно отнестись к проблеме употребления кокаина в Европе. Die europäische Politik muss sich endlich ernsthaft mit Europas Kokainproblem auseinandersetzen.
Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира. Bei seinem dramatischen Sprung in die Zukunft lehrte Sadat die arabischen Machthaber die Tatsachen einer sich verändernden Welt.
То же самое относится и к художникам, музыкантам, спортивным командам и лидерам сообществ. Das Gleiche gilt für Künstler, Musiker, Sportler und Führungspersönlichkeiten auf kommunaler Ebene.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию. Machen wir unseren Staats- und Regierungschefs bewusst, dass wir nach gemeinsamem Frieden und Wohlstand streben.
Отдельному человеку для этого необходима уверенность в своей работе, а лидерам промышленности - в своём бизнесе". Für Privatpersonen bedeutet dies das Vertrauen in die Sicherheit ihrer Arbeitsplätze und läuft so am Ende gleichermaßen auf das Vertrauen der Industrieführer hinaus."
МУТЮ осудил сербов, хорватов и боснийцев, а недавно предъявил обвинение нескольким лидерам Освободительной Армии Косово. Das Tribunal verurteilte Serben, Kroaten und Bosnier gleichermaßen und erhob erst kürzlich Anklage gegen mehrere Anführer der Kosovarischen Befreiungsarmee.
Европейским лидерам от МВФ, по-видимому, больше всего нужны лёгкие кредиты и сильная пропагандистская поддержка. Was europäische Staats- und Regierungschefs hauptsächlich vom IWF erwarten, sind einfache Darlehen und starker rhetorischer Rückhalt.
Они покажут правительству Гонконга и лидерам Китая, что люди думают о темпах и направлении реформы. September, die Hongkongs Regierung und Chinas Führungsköpfen verdeutlichen wird, was die Menschen vom Tempo und von der Richtung der Reformen halten.
Однако сегодняшний антиамериканизм все же сильно усложняет жизнь демократическим лидерам стран Западного полушария и самой Америке. trotzdem kompliziert der heutige Antiamerikanismus das Leben für die demokratischen Führungen in der Hemisphäre und auch für die USA selbst erheblich.
В попытке охладить рынок недвижимости путем обуздания быстро растущих цен, китайским лидерам будет трудно возобновить рост. Nachdem sie zunächst bemüht war, die galoppierende Preisentwicklung auf dem Immobilienmarkt zu bremsen und dort eine Abkühlung herbeizuführen, wird die chinesische Führung nun Mühe haben, das Wachstum wieder in Gang zu kriegen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!