Примеры употребления "легче" в русском

<>
Перемены легче обещать, чем осуществлять. Ein Wandel ist leichter versprochen als umgesetzt.
Правда, его задача была легче, но это не уменьшило тяжесть бремени. Es stimmt, seine Aufgabe war leichter, die Last wurde dadurch jedoch nicht geringer.
Возможности гораздо легче предоставить, чем волю. Kompetenz ist viel leichter zu gewährleisten als Wille.
Более того, принять новую систему гораздо легче в хорошие времена, когда, как сейчас, наблюдается сильный рост и низкий уровень инфляции. Überdies sollte es einfacher sein, dass neue Rahmenwerk in guten Zeiten wie jetzt umzusetzen, da das Wachstum stark und die Inflation gering ist.
Легче много потратить, чем немного заработать. Es ist leichter, viel Geld auszugeben, als wenig Geld zu verdienen.
Конечно, это легче сказать, чем сделать. Dies ist leichter gesagt als getan.
Но это легче сказать, чем сделать. Aber das ist leichter gesagt als getan.
намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их. Es ist viel leichter, Wälder zu erhalten als wiederherzustellen.
Чтобы нас было легче найти в темноте. Wir könnten dann nachts leichter gefunden werden.
Само собой разумеется, легче это сказать, чем сделать. Dies ist freilich leichter gesagt als getan.
В красивую ложь легче поверить, чем в правду. Eine schöne Lüge lässt sich leichter glauben als die Wahrheit.
Плохую политику чаще всего легче продать, чем хорошую. Schlechte Politik ist meist leichter zu vermitteln als gute.
Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно. Nun, da die Erweiterung stattgefunden hat, ist es leichter, die Migrationsfrage objektiv zu erörtern.
Исторические поворотные моменты обычно легче увидеть в ретроспективе. Historische Wendepunkte lassen sich normalerweise leichter rückblickend erkennen.
Такой страной легче управлять, но у неё нет будущего. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.
Чем меньше будет "суверенитетов", тем легче будет обеспечить необходимое сотрудничество. Je weniger "Souveräne" es gibt, desto leichter ist es, die notwendige Zusammenarbeit sicherzustellen.
Легче полностью отказаться от вожделенного, чем ограничивать себя в нём. Es ist leichter, einer Begierde ganz zu entsagen, als in ihr maßzuhalten.
Боевики легче переводить на другие языки и в другой культурный контекст. Das liegt daran, dass sich Action-Filme leichter in andere Sprachen und Kulturen übersetzen lassen.
При движении вверх, крылья не так велики, и подняться вверх легче. Und wenn man nach oben geht, sind die Flügel nicht so groß und man steigt leichter auf.
Как это ни парадоксально, ему было легче обращаться к нехристианским религиям. Paradoxerweise fiel es ihm leichter, nichtchristlichen Religionen die Hand zu reichen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!