Примеры употребления "кредиторов" в русском с переводом "kreditgeber"

<>
Это защищает как заемщиков, так и кредиторов. Dies schützt sowohl Kreditnehmer wie Kreditgeber.
Именно жертвам хищных кредиторов нужна правительственная помощь. Es sind die Opfer rücksichtsloser Kreditgeber, die staatliche Hilfe brauchen.
Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте. Die Preisinflation zwingt Kreditgeber, Rückzahlungen in wertgemindertem Geld hinzunehmen.
Дефолт также соответствующим образом распределил бы часть стоимости кредитов Греции на кредиторов. Ein Zahlungsausfall würde zudem einen Teil der Kosten von Griechenlands Kreditorgie den Kreditgebern auferlegen, so wie es angemessen ist.
Банковский крах 1931 года, а также в сентябре 2008 года, подорвали доверие международных кредиторов: Die Bankenzusammenbrüche von 1931 und September 2008 erschütterten das Vertrauen eines internationalen Kreditgebers:
Сильная тяга к услугам иностранных кредиторов обычно проистекает из некоторой глубоко укоренившейся формы неверного управления. Eine tiefe Sehnsucht nach der Gunst ausländischer Kreditgeber rührt gewöhnlich aus einer tief verwurzelten Form staatlicher Misswirtschaft her.
В конце концов, пока МВФ находится в ссудном бизнесе, он должен исполнять желания своих кредиторов. Letzten Endes muss der IWF, solange er im Kreditvergabegeschäft tätig ist, seine Kreditgeber bei Laune halten.
Финансовая система - это сложное взаимодействие кредиторов и заемщиков, покупателей и продавцов, держателей сбережений и инвесторов. Das Finanzsystem ist ein komplexes Interaktionsgeflecht aus Kreditgebern und Kreditnehmern, Käufern und Verkäufern sowie Sparern und Investoren.
Большая осмотрительность иностранных кредиторов не позволяла бы будущим египетским правительствам безответственно обременять население своей страны долгами. Die resultierende Vorsicht ausländischer Kreditgeber würde künftige ägyptische Regierungen daran hindern, ihrer Bevölkerung in unverantwortlicher Weise Schulden aufzulasten.
Имущественный залог ограничивает риск для кредиторов, а страх перед потерей заложенной недвижимости поощряет заемщиков действовать осмотрительно. Diese Sicherheiten beschränken das Verlustrisiko der Kreditgeber, und die Angst vor dem Verlust der verpfändeten Vermögenswerte ermutigt die Kreditnehmer zu umsichtigem Handeln.
Другая политика могла бы подставить под больший удар международных кредиторов, и под гораздо меньший - рабочих и местные компании. Eine andere Politik hätte vielleicht mehr Risiko auf die internationalen Kreditgeber übertragen und dafür weniger auf Arbeiter und lokale Firmen.
Правительству, возможно, придется поддержать финансовую систему, если изменения в ценах активов, которые подорвали доллар, потопят рискованных или неосмотрительных кредиторов. Der Staat muss möglicherweise das Finanzsystem stützen, falls die Veränderungen bei den Anlagewerten, die den Wert des Dollars untergraben haben, risikofreundliche oder unvorsichtige Kreditgeber in die Knie zwingen.
Но, в отличие от банков, они не имеют страховки в лице центральных банков как последних кредиторов в критической ситуации. Aber im Gegensatz zu Banken haben sie kein Sicherheitsnetz in Form der Zentralbanken, die als Kreditgeber letzter Instanz auftreten.
Впервые за десятилетия Бразилия смогла воспользоваться выгодами хорошей экономической ситуации, чтобы сократить свой внешний долг, тем самым снизив риски кредиторов. Nach mehreren Jahrzehnten ist es Brasilien zum ersten Mal gelungen, wirtschaftlich gute Zeiten auszunutzen, um seine Auslandsschulden zu reduzieren und somit das Risiko der Kreditgeber zu senken.
Это предполагает активное соучастие кредиторов (стран - членов ОБСЕ и их финансовых учреждений, особенно МВФ и Международного банка) и заемщиков (африканских правительств). Dies setzt aktive Komplizenschaft zwischen den Kreditgebern (den OECD-Ländern samt ihren Finanzinstitutionen, vor allem des IWF und der Weltbank) und den Kreditnehmern (der afrikanischen Regierungen) voraus.
В-третьих, она может завершить процесс списания долга для стран, которых он не коснулся, и помочь защитить бедные страны от алчных коммерческих кредиторов. Drittens kann man den Prozess des Schuldenerlasses zu Ende bringen, indem man ihn auch auf Länder ausdehnt, die bisher nicht in den Genuss dieses Erlasses kamen und man kann den armen Ländern helfen, sich vor ausbeuterischen Kreditgebern zu schützen.
Новый Египет должен полностью отмежеваться от Мубарака и его кредиторов и позволить им разбираться в своих делах между собой, не вовлекая египетских людей. Das neue Ägypten sollte einen klaren Strich gegenüber Mubarak und seinen Kreditgebern ziehen und sie ihre Geschäfte allein regeln lassen, ohne das ägyptische Volk da hineinzuziehen.
Постепенно, в последующие годы, по мере того как росла уверенность кредиторов в том, что низкая инфляция - это надолго, реальные долгосрочные процентные ставки начали падать. Erst nachdem die Kreditgeber in den darauf folgenden Jahren zunehmend darauf vertrauten, dass die niedrige Inflationsrate anhalten würde, begannen sich die realen langfristigen Zinssätze schrittweise wieder nach unten zu bewegen.
каждый год страны во всем мире откладывают резерв в качестве страховки от непредвиденных обстоятельств, таких как резкие изменения настроений иностранных кредиторов или обвал экспортных цен. Länder auf der ganzen Welt bilden jedes Jahr finanzielle Reserven, um gegen Eventualitäten wie abrupt nachlassendes Vertrauen der Kreditgeber oder einen Zusammenbruch der Exportpreise gewappnet zu sein.
Египетский прецедент принес бы понимание и умеренность всему поколению кредиторов, которое не приучено к рассмотрению этого типа риска, оно даже возможно незнакомо с доктриной одиозного долга. Ein ägyptischer Präzedenzfall würde eine ganzen Generation von Kreditgebern, die es nicht gewohnt ist, derartige Risiken in Betracht zu ziehen, und die ggf. sogar mit der Doktrin illegitimer Schulden nicht vertraut ist, sensibilisieren und derartige Dinge nüchterner betrachten lassen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!