Примеры употребления "кредитов" в русском

<>
В большей мере дело касается доступности кредитов. Wichtiger ist die Verfügbarkeit von Krediten.
Даже после различных вычетов, кредитов и других налоговых льгот, эффективная предельная ставка - ставка, которую платят корпорации по новым инвестициям США - остается одной из самых высоких в мире. Selbst nach Berücksichtigung verschiedener Freibeträge, Gutschriften und sonstiger Steuererleichterungen bleibt der effektive Grenzsteuersatz - der Satz, den Unternehmen auf neue Investitionen in den USA zahlen - einer der höchsten weltweit.
Доверие строится не только на основе расходов или кредитов. Vertrauen beruht nicht allein auf Ausgaben und Krediten.
Эти потери доходов можно было бы компенсировать за счет сокращения так называемых "корпоративных налоговых расходов" - вычетов, кредитов и других специальных налоговых условий, которые субсидируют экономическую деятельность, одновременно наказывая других, - и расширения корпоративной налоговой базы. Diese Einnahmeverluste ließen sich durch Reduzierung von der Körperschaftssteuer absetzbarer Aufwendungen - Freibeträgen, Gutschriften und anderen steuerlichen Sonderregelungen, die bestimmte wirtschaftliche Aktivitäten begünstigen und andere benachteiligen - und die Verbreiterung der Körperschaftssteuerbasis ausgleichen.
Кредитные риски лучше хеджировать путем диверсификации не связанных между собой кредитов. Kreditrisiken lassen sich am besten durch eine Diversifizierung per nicht korrelierten Krediten absichern.
Расширение было, за неимением других вариантов, финансировано в основном за счет краткосрочных кредитов. In Ermangelung anderer Möglichkeiten, wurde die Expansion größtenteils mit kurzfristigen Krediten finanziert.
Но важнее всего, мне кажется, работа с женским населением, предоставление им маленьких кредитов. Am wichtigsten, glaube ich, ist es, mit kleinen Gruppen von Frauen zu arbeiten, ihnen die Möglichkeit für die Aufnahme von Mikro-Krediten zu geben.
Банки начали замедлять темп выдачи своих новых кредитов, и начали увеличиваться случаи ипотечных дефолтов. Die Banken begannen, die Neuvergabe von Krediten zu drosseln, und die Anzahl der Hypotheken in Zahlungsverzug stieg nun.
Во-первых, чрезвычайные финансовые затруднения могут отбросить назад реальный сектор экономики под давлением недостатка кредитов. Erstens, dass eine Finanzkrise die Realwirtschaft beschädigen kann, wobei die Verknappung von Krediten am schwersten wiegt.
Другие страны пользовались бумом жилья и потребления на фоне дешевых кредитов, что делало их менее конкурентоспособными. Andere Länder konnten sich mit billigen Krediten im Rücken an Immobilien- und Konsumbooms freuen und haben ihre Wettbewerbsfähigkeit eingebüßt.
Возможно, они попали в слишком сильную зависимость от дешевых кредитов, но в этом они не были одиноки. Vielleicht haben sich diese Länder zu stark von billigen Krediten abhängig gemacht, aber da wären sie nicht die Einzigen.
Вторая проблема заключается в том, что кредиторы могут приостановить выдачу новых кредитов правительствам, осмелившимся отказаться выплачивать одиозные долги. Das zweite Problem ist, dass Gläubiger keine Kredite mehr an Regierungen vergeben, die den Mut haben verabscheuungswürdige Schulden nicht zurückzuzahlen.
По мере того как международные банкиры разоряются, создавая легионы безнадежных кредитов, африканские банкиры продолжают получать прибыль по-старинке: Während internationale Banker pleite machten, indem sie massenweise faule Kredite vergaben, blieben die afrikanischen Banker dabei, ihre Gewinne auf altmodische Art zu erwirtschaften:
Китаю просто необходима более совершенная система для оценки качества таких кредитов (и обеспечения вкладчикам доходности, которая компенсирует инфляцию). China braucht lediglich ein besseres System dazu, die Qualität solcher Kredite zu bewerten (und die Möglichkeit, Anlegern Renditen oberhalb des Inflationsniveaus zu bieten).
Когда несколько лет назад поток внешних кредитов для Бразилии иссяк, единственным способом избежать банкротства было обратиться в МВФ. Als vor Jahren die Kredite aus dem Ausland für Brasilien versiegten, war die einzige Möglichkeit, einen Bankrott zu verhindern, den IWF zur Hilfe zu rufen.
Если МВФ установит для своих кредитов жесткие условия в "немецком стиле", то он рискует спровоцировать немедленную конфронтацию и дефолт. Falls der Fonds harte "deutsche" Bedingungen an seine Kredite knüpft, riskiert er es, eine unmittelbare Konfrontation und Zahlungseinstellung herauszufordern.
Самое главное, мы это делаем с помощью кредитов, акций, аренды - всего, что подходит для, знаете, для поддержки кого-то. Das wichtigste ist, wir machen es entweder in Form von Krediten, Beteiligungen, Leasings - was auch immer angemessen ist, wissen Sie, um irgendjemanden zu unterstützen.
Сегодняшний кризис был вызван широко распространенным укрывательством невозвратных кредитов внутри пулов ценных бумаг, которые были проданы по всему миру. Die heutige Krise wurde dadurch ausgelöst, dass im breiten Rahmen faule Kredite innerhalb von Wertpapierpools versteckt wurden, die weltweit verkauft wurden.
Кроме того, большая часть кредитов для малого бизнеса имеют залоговую основу, но стоимость самого распространенного вида залога, недвижимости, упала. Darüber hinaus werden die meisten an Kleinunternehmen vergebenen Kredite auf Grundlage von Sicherheiten erteilt, doch der Wert der häufigsten Form von Sicherheit, Immobilien, ist abgestürzt.
и продажей (рынок подержанных автомобилей до сих пор находится в процессе становления), означали, что большинство невозвращенных кредитов пришлось просто списать. und beim Verkauf (der Markt für Gebrauchtwagen steckt noch in den Kinderschuhen) bedeuteten, dass die meisten dieser nicht zurückgezahlten Kredite abgeschrieben werden mussten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!