Примеры употребления "короткое" в русском

<>
Лето у нас короткое, но тёплое. Der Sommer bei uns ist kurz, aber warm.
"Вот самое короткое расстояние между двумя точками." "Das ist die kürzeste Entfernung zwischen zwei Punkten."
Было непросто заработать много денег за короткое время. Es war nicht einfach, viel Geld in kurzer Zeit zu verdienen.
Это короткое название "плавучей системы подъема глубинных вод". Kurz für "floating upwelling system".
Позвольте показать вам короткое кино, как это выглядит в работе. Lassen Sie mich Ihnen in einem kurzen Film zeigen, wie das Ganze in Aktion aussieht.
Я пишу тебе длинное письмо, потому что мне некогда писать короткое. Ich schreibe dir einen langen Brief, da ich keine Zeit habe, einen kurzen zu schreiben.
Итак, я хочу пригласить вас в короткое путешествие по Жизни сквозь тысячелетия. Und damit möchte ich Sie einladen, mir auf eine kurze Reise zu folgen, die Reise des Lebens durch die Zeit.
Хочу показать вам короткое видео из нашего цеха, чтобы понять масштаб производства. Ich möcht mit Ihnen ein kurzes Video von unserer Anlage zeigen, die Ihnen eine Ahnung vermittelt, wie das in der Realität aussieht.
Я хотел бы показать короткое видео об этой работе прежде, чем я продолжу. Ich will Ihnen ein kurzes Video über diese Arbeit zeigen, bevor wir weitermachen.
Информация может быть передана более чем на полкилометра за очень короткое время с помощью этого механизма. Informationen können mit diesem Mechanismus in kürzester Zeit über mehr als einen halben Kilometer gesendet werden.
Во-вторых, мы должны просто оглянуться на тот долгий путь, который прошли за такое короткое время. Die zweite Sache, die wir machen müssen, ist einfach ein Rückblick auf das, was wir in einer so kurzen Zeitspanne bereits erreicht haben.
Короткое вторжение китайской субмарины в японские территориальные воды несколько месяцев назад вызвало в Токио еще большие опасения. Ein kurzes Eindringen eines chinesischen U-Bootes in japanische Hoheitsgewässer vor ein paar Monaten hat in Tokio ebenfalls Unruhe ausgelöst.
За короткое время, которое у меня есть, я хочу немного рассказать вам о том, как мы это делаем. In dem kurzen Zeitraum, den ich zur Verfügung habe, möchte ich Ihnen ein wenig zeigen, wie wir das tun.
И действительно, за короткое время моего участия в TED я осознала, что мы даже ближе, чем я думала. Und tatsächlich, in der kurzen Zeit, die ich bei TED bin, Sehe ich, dass wir näher dran sind, als ich dachte.
Для того, чтобы это объяснить, у меня есть короткое видео о режиме Красных кхмеров с 1975 по 1979 годы. Um das zu erklären, habe ich einen kurzen Videofilm mitgebracht, der uns über das Regime der Roten Khmer zwischen 1975 und 1979 informiert.
На короткое время продажа активов помогла сбалансировать национальные бюджеты, а также предоставила ресурсы, какое-то время поддерживавшие потребление на определенном уровне. Für kurze Zeit konnten mit den Erlösen aus diesen Veräußerungen die nationalen Budgets ausgeglichen und Ressourcen zur Aufrechterhaltung des privaten Konsums geschaffen werden.
И каждый день после встречи, независимо от того, какого компромисса мы достигли, я писал короткое письмо и отправлял его по электронной почте. Und nach jedem Meeting, jeden Tag, immer wenn wir einen Kompromiss erreichten, nach allem, schrieb ich eine kurze E-Mail und schickte sie ab.
Эта театральная машина способна за короткое время переключаться между целым набором конфигураций по одному лишь мановению руки, а также за счёт нескольких рабочих сцены. Diese Theatermaschine kann zwischen verschiedenen Bühnenkonfigurationen wechseln, auf Knopfdruck, mit Hilfe weniger Bühnenarbeiter, und in kürzester Zeit.
На протяжении середины 2000-х годов на короткое время появился небольшой просвет, когда многие утверждали, что валюты станут более стабильными в результате политики "Великой сдержанности" в макроэкономической деятельности. In der Mitte der 2000er Jahre gab es eine kurze Periode, in der einige argumentierten, Währungen seien als Begleiterscheinung der "großen Mäßigung" in der makroökonomischen Aktivität stabiler geworden.
Это многих просто бесит, потому что, раз так, надо говорить о группах людей, у которых обычно больше половых партнёров за короткое время, чем у прочих - а это считается позорным. Das macht nun die Leute verrückt, weil es bedeutet, dass man darüber sprechen muss, dass manche Gruppen mehr Sexualpartner in kürzeren Zeiträumen haben als andere Gruppen, und das wird als Stigmatisierung betrachtet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!