Примеры употребления "конфликты" в русском с переводом на немецкий

<>
Мы постоянно создаём трения и конфликты. Wir schaffen immer neue Spannungen und Konflikte.
Однако, прежде чем может быть реализован экономически единый Магриб, должны быть решены межгосударственные конфликты, такие как алжирско-марокканский спор о "Западной" Сахаре. Bevor ein wirtschaftlich vereinigter Maghreb verwirklicht werden kann, müssen allerdings zwischenstaatliche Konflikte wie der Streit zwischen Algerien und Marokko um die "Westsahara" gelöst werden.
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть. Regionale Konflikte verursachen Wut und Ressentiments.
Спор между Коста-Рикой и Никарагуа относительно навигации на реке Сан-Хуан и пылкая юрисдикционная дискуссия между Колумбией и Венесуэлой также помогают провоцировать региональные конфликты. Der Streit zwischen Costa Rica und Nicaragua über die Schifffahrt auf dem San Juan und die hitzigen gerichtlichen Auseinandersetzungen zwischen Kolumbien und Venezuela tragen ebenfalls zu einer sich aufheizenden Stimmung in der Region bei.
К счастью, вспыхнули не все потенциальные конфликты. Glücklicherweise sind nicht alle potenziellen Konflikte ausgebrochen.
Но внешнеполитические проблемы также приобретают угрожающие размеры, и, несмотря на продолжающиеся конфликты в Сирии и возможное распространение военных конфликтов и на регион Сахель в Африке, в Вашингтоне пришли к согласию, что 2013 год будет "годом принятия решения" об Иране. Außenpolitische Themen spielen allerdings ebenfalls eine große Rolle und, ungeachtet des andauernden Konfliktes in Syrien und der möglichen Ausweitung des Krieges in der afrikanischen Sahelzone, ist man sich in Washington einig, dass 2013 das "Jahr der Entscheidung" im Streit über das iranische Atomprogramm sein wird.
Мне было любопытно, как они разрешают конфликты. Ich war neugierig auf sie und auf die Art wie sie Konflikte lösten.
В действительности эти конфликты не являются "дремлющими"; In Wahrheit sind diese Konflikte keineswegs "eingefroren";
Высокий уровень бедности влияет на конфликты следующим образом. Extreme Armut hat mehrere Auswirkungen auf Konflikte.
До 90-х годов такие конфликты были доминирующей формой. In den 1990er Jahren war diese Form des Konflikts bereits vorherrschend.
Реструктуризация долга часто влечет за собой конфликты между претендентами. Schuldenumstrukturierungen bringen häufig Konflikte zwischen den verschiedenen Anspruchsberechtigten mit sich.
Давнишние конфликты остаются неразрешенными, и возникают новые сложные проблемы. Langjährige Konflikte bleiben ungelöst, während komplexe neue Herausforderungen entstehen.
На этой карте, цветные области обозначают конфликты за воду. Auf dieser Karte repräsentieren die farbigen Gebiete Konflikte um Wasserrechte.
В идеальном мире конфликты заканчиваются подписанием соглашений и договоров. Im Idealfall werden Konflikte durch Abkommen und Verträge beendet.
Все неразрешенные конфликты были на этом куске раскрашенного бетона: Alle ungelösten Konflikte Europas waren auf diesem Brocken bemalten Betons zu sehen:
Конфликты неизбежны, но они должны быть преодолены желанием идти вместе. Konflikte sind unvermeidbar, sie müssen aber im Streben nach einem gemeinsamen Weg überwunden werden.
Разрешить конфликты, может быть, помогут миротворцы ООН, и так далее. Für Konflikte wären es die Friedenssicherungstruppen der U.N. und so weiter.
В этой части мира террористы активны, а конфликты являются обычным явлением. Er ist ein Teil der Welt, in dem Terroristen aktiv und Konflikte häufig sind.
Этнические конфликты в отдаленных регионах также будут испытанием политического контроля Си. Und auch ethnische Konflikte in den abgelegenen Regionen werden Xis politische Führung auf die Probe stellen.
Почему все эти разные, казалось бы, разные конфликты демонстрируют такое сходство? Wieso sollten diese unterschiedliche, anscheinen unterschiedliche, Konflikte die gleichen Muster haben?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!