Примеры употребления "контролироваться" в русском

<>
Заемный капитал любого государственного предприятия должен отслеживаться, контролироваться и ограничиваться. Der Verschuldungsgrad jeder öffentlichen Institution muss kontrolliert, überwacht und eingeschränkt werden.
Конечно, любая помощь Северной Корее должна контролироваться с целью предотвращения ее переключения на военные и другие политические цели. Selbstverständlich müsste jegliche Hilfe für Nordkorea genau überwacht werden, um zu verhindern, dass sie für militärische oder andere politische Zwecke missbraucht wird.
Доходы от добычи нефти могут контролироваться государством и частично использоваться для развития социальных программ, как это делается в Венесуэле. Öleinkünfte können vom Staat kontrolliert und teilweise für soziale Programme verwendet werden, wie in Venezuela.
Любое финансовое учреждение, слишком крупное или слишком тесно связанное с экономикой, чтобы позволить ему потерпеть неудачу, должно постоянно тщательно регулироваться и контролироваться на предмет риска и наличия необходимого капитала или должно быть разделено на несколько фирм меньшего размера. Jedes Finanzinstitut, dass zu groß oder zu vernetzt ist, um bankrottzugehen, oder schnell zu einem solchen Institut werden könnte, muss in Echtzeit genau reguliert und im Hinblick auf die Angemessenheit von Risiko und Kapital überwacht werden oder in kleinere Unternehmen aufgespaltet werden.
Главная идея заключалась в том, что военная мощь может перестать иметь значение, если "пищевая цепочка" военных технологий будет контролироваться другими странами. Der wesentliche Gedanke bestand darin, dass militärische Macht obsolet gemacht werden könnte, wenn die "Nahrungskette" der Militärtechnologie durch andere Nationen kontrolliert würde.
Вероятнее всего, предложение Франции и Германии договориться с США обмениваться разведывательными данными вряд ли осуществимо, особенно учитывая то обстоятельство, что международные службы шпионажа не всегда полностью могут контролироваться. Ein umfassender Vertrag über den Austausch nachrichtendienstlicher Erkenntnisse mit den USA, auf den Frankreich und Deutschland neuerdings drängen, dürfte in die Praxis schwer umzusetzen sein, insbesondere wenn man bedenkt, dass sich weltweit operierende Nachrichtendienste nie vollständig kontrollieren lassen.
Страх талибанизации Кавказа подтолкнул Кремль к недавнему заявлению, что российские мусульмане должны быть защищены от экстремистской пропаганды из-за рубежа и что исламское образование и духовная жизнь в России должны контролироваться, чтобы оградить их от экстремизма. Die Angst vor einer "Talibanisierung" des Kaukasus bewog den Kreml zu seiner jüngsten Ankündigung, wonach russische Muslime vor extremistischer Propaganda aus dem Ausland geschützt werden müssen und dass Bildung und spirituelles Leben der russischen Muslime zu kontrollieren sind, um sie vor Extremismus zu bewahren.
Директора СМИ назначались и контролировались правительством. Die Medienbosse wurden ernannt und von der Regierung kontrolliert.
Прогресс в области соответствия национальным приоритетам, таким как укрепление мира, расширение доступа к правосудию или повышение безопасности, контролируется на местном уровне. Die Fortschritte bei der Verwirklichung nationaler Prioritäten wie etwa die Friedenskonsolidierung, die Ausweitung des Zugangs zur Justiz oder die Erhöhung der Sicherheit werden vor Ort überwacht.
Надо отметить, что эти выборы тщательно контролировались: Natürlich war es eine streng kontrollierte Wahl:
Банки контролируются "домашним" регулятором в стране, в которой они зарегистрированы, а так же рядом "хозяйских" регуляторов стран, в которых они действуют. In ihrem Heimatland werden Banken durch eine "Heimat"-Aufsichtsbehörde überwacht, und ihre ausländischen Niederlassungen durch einige "Gastgeber"-Behörden.
Она показывает, что старение контролируется генами, и, в частности, гормонами. Das heisst, dass das Altern von Genen kontrolliert wird, und spezifisch von Hormonen.
Хотя условия содержания лабораторных животных обычно хорошо контролируются в плане освещения, температуры и влажности, в лабораториях существует много неконтролируемых источников шума, большая часть которых является результатом человеческой деятельности. Obwohl das Umfeld der Versuchstiere im Hinblick auf Beleuchtung, Temperatur und Luftfeuchtigkeit gut überwacht ist, gibt es in den Bereichen, wo die Tiere untergebracht sind, zahlreiche Lärmquellen, die meistens mit den Aktivitäten der Menschen in Zusammenhang stehen.
И во многих частях мира, верхушка все еще контролируется мужчинами. Und in den meisten Teilen der Welt wird dieses Oben noch immer von Männern kontrolliert.
По контрасту с помощью, легкий доступ к развитым рынкам в мире стимулирует и способствует созданию учреждений в развивающихся странах, которые являются самоподдерживающимися, деятельность которых совместно контролируется и которые более последовательно обеспечивают рост человеческого благосостояния. Anders als Hilfsgelder schafft ein besserer Zugang zu den Märkten der entwickelten Welt Anreize und fördert Institutionen in den Entwicklungsländern, die nachhaltiger sind, von der Gemeinschaft überwacht werden und von größerer Konsequenz für das menschliche Wohl sind.
Миллионы долларов выкачиваются каждый год через компании, которые контролируются руководителями Газпрома. Milliarden von Dollar werden jedes Jahr durch Gesellschaften abgeschöpft, die angeblich von Gazprom-Managern kontrolliert werden.
Инвесторы должны быть уверены, что стоимость обслуживания долга находится под контролем и что объемы долгов и пределы дефицита строго контролируются в целях минимизации рисков дефолта и укрепления способности банков закладывать основу для устойчивого роста. Den Investoren muss versichert werden, dass die Kosten für den Schuldendienst unter Kontrolle sind und dass das Ausmaß der Verschuldung und die Defizitgrenzen streng überwacht werden, um Ausfallrisiken zu minimieren und die Fähigkeit der Banken zu stärken, die Grundlagen für nachhaltiges Wachstum zu schaffen.
Вся жизнь контролируется сетями - начиная с межклеточной, далее мультиклеточной, и до уровня экосистемы. Alles Leben wird von Netzwerken kontrolliert, von interzellulären über multizellulären hin zum Ökosystemlevel.
Далее давайте посмотрим на идею объединения людей для покупки мяса, заключающейся в том, что потребители объединяются вместе для покупки мяса с органических ферм, которые, по их мнению, безопасны и контролируются так, как люди бы хотели чтобы они контролировались. Sehen wir uns noch die Idee der Bildung von Kuh-Pools an, das ist, wenn sich Verbraucher zusammenschließen um Fleisch von Biohöfen zu kaufen, von dem sie wissen, dass es sicher und nach ihren Vorstellungen überwacht ist.
Из четырех национальных телевизионных станций, две контролируются Кучмой напрямую, а третий - его союзниками. Von den vier nationalen Fernsehstationen sind zwei direkt von Kuchma und eine dritte von seinen Verbündeten kontrolliert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!