Примеры употребления "контекст" в русском с переводом "zusammenhang"

<>
Контекст имеет жизненно важное значение. Dieser Zusammenhang ist von entscheidender Bedeutung.
Конечно же, именно контекст создавал различия. Die Unterschiede ergaben sich natürlich aus ihrem Zusammenhang.
Не слишком экстремально поставить это в контекст: Es ist nicht überspannt, hier einen Zusammenhang herzustellen:
Во-вторых, важно поместить текущие яростные дебаты в исторический контекст. Zweitens ist es wichtig, die aktuelle, wütende Debatte in ihrem historischen Zusammenhang zu verorten.
Тем не менее, даже на этом глубочайшем уровне контекст определяет всё. Und selbst auf diesem grundlegenden Level ist Zusammenhang alles.
К сожалению, сегодняшние японские средства информации упускают из виду данный исторический контекст. Leider übersehen die heutigen japanischen Medien diesen historischen Zusammenhang.
Не создаем ли все мы что-то новое, держа в уме определенный зал, контекст? Machen wir alle Sachen mit einem Veranstaltungsort, einem Zusammenhang im Sinn?
Чтобы объяснить суть власти и её контекст в современном мире, я иногда использую метафору игры в шахматы одновременно на трёх досках. Um Macht und ihre Zusammenhänge in unserer Welt heute zu verstehen, habe ich dann und wann die Metapher eines dreidimensionalen Schachspiels benutzt.
И, как и у птиц, радость все равно остается, как бы мы не меняли то, что делаем, чтобы вписаться в контекст. Und wie bei den Vögeln, ist die Freude immer noch hier, obwohl wir das, was wir tun, verändert haben um uns dem Zusammenhang anzupassen.
Хотя каждое из этих потрясений не может квалифицироваться как пресловутый переломный момент, комбинация и контекст приводят в замешательство, если не сказать больше. Jeder dieser Schocks für sich allein kommt vielleicht nicht als der sprichwörtliche Tropfen infrage, der das Fass zum Überlaufen bringt, aber die Kombination und der Zusammenhang sind, gelinde gesagt, irritierend.
И музыка, которую здесь играют, я бы сказал, инструменты, которые создают эти сложные ритмы, то, как на них играют, обстановка, контекст - все это совершенно. Und die Musik dort, ich sag mal, die Instrumente, die komplexen Rhythmen, die Art, wie es gespielt wird, der Zusammenhang, das ist alles perfekt.
А еще недавно я вычитал, что триллион секунд равен 32 тысячам лет, и если подумать об этом, то контекст и регулярность, с которой мы говорим о триллионной государственной поддержке здесь, или уже в другом месте, приводит, на самом деле, к той долговой яме, в которую мы себя поместили. Ich habe vor kurzem gelesen, dass eine Billion Sekunden 32.000 Jahren entsprechen, also wenn man überlegt, der Zusammenhang, die Selbstverständlichkeit, mit der wir über Billionen-Dollar-Bürgschaften sprechen, und Billionen dort, stapeln wir uns selbst für langfristige Fremdfinanzierung.
Каковы же выводы относительно контекста? Was bedeutet das nun für den Zusammenhang?
Это набор данных Стивена в контексте. Es ist ein Datensatz über Steven in einem grösseren Zusammenhang.
поскольку в контексте всех прочих событий, всё сходится. Denn im Zusammenhang mit allem anderen, passt das alles zusammen.
Действия Шарона надо рассматривать именно в этом контексте. Sharons Schritte sind in diesem Zusammenhang zu sehen.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста. Ob der Besitz von Ressourcen derartige Ergebnisse bringt, hängt vom Zusammenhang ab.
В данном контексте "банку знаний" необходимо решить три проблемы. In diesem Zusammenhang muss eine "Wissensbank" drei Herausforderungen gerecht werden.
Сначала они учили нас экологии в контексте природных ресурсов. Erst haben sie uns Ökologie im Zusammenhang mit natürlichen Ressourcen gelehrt.
В этом контексте широко распространено неприятие употребления термина фундаменталистами. In diesem Zusammenhang wird der Gebrauch des Begriffes durch die Fundamentalisten weithin abgelehnt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!