Примеры употребления "конституции" в русском

<>
Статья 11 новой конституции гласит: Im Artikel 11 der neuen Verfassung heißt es:
Афганистан, горная страна, с сильными местными различиями, должен быть до определенной степени децентрализован, по образцу западных стран, но Соединенные Штаты хотели превратить его в централизованное государство с сильной президентской властью, устраняя пост премьер-министра, который существовал со времен Конституции 1964 года. Afghanistan, das Land der Berge mit starken lokalen Identitäten hätte von einer gewissen Dezentralisierung am Beispiel der westlichen Nationen profitieren sollen, aber durch Abschaffung des Amtes des Ministerpräsidenten, das seit der Konstitution von 1964 bestand, wollten die USA aus ihm einen zentralisierten Staat mit einer starken Präsidialgewalt machen.
Поэтому конституции должны быть гибкими. Verfassungen müssen also flexibel sein.
Тогда ЕС занялся созданием конституции. Also machte man sich in der EU an die Ausarbeitung einer Verfassung.
Слово "право человека" отсутствует в конституции Das Wort "Menschenrecht" fehlt in der Verfassung
Конституции стран Европы отличаются характерным многообразием. Im Hinblick auf seine Verfassungen ist Europa von einer charakteristischen Vielfalt geprägt.
Благодаря Конституции эти сложности уходят в историю. Durch die Verfassung gehören derartige Komplexitäten der Vergangenheit an.
Слово, которое не появлялось в предыдущей Конституции. Dieses Wort war in der vorherigen Verfassung nicht enthalten.
должна ли КПК сначала подчиниться китайской конституции? Sollte sich die KPCh zunächst der chinesischen Verfassung unterwerfen?
Это часть европейской конституции, которую надо срочно спасти. Dies ist der einzige Teil der europäischen Verfassung, den es dringend zu retten gilt.
Преамбула же Конституции ЕС должна отражать европейскую разнородность. Was allerdings die Präambel betrifft, sollte in der EU-Verfassung die europäische Heterogenität zum Ausdruck kommen.
UDD выступает в поддержку восстановления конституции 1997 года. Die UDD favorisiert die Wiedereinsetzung der Verfassung aus dem Jahr 1997.
"У нас нет ни государства, ни законов, ни конституции". "Wir haben keinen Staat, wir haben keine Gesetze und wir haben keine Verfassung."
Написание новой конституции лучше оставить будущему всенародно избранному парламенту. Die Formulierung einer neuen Verfassung bleibt am besten dem neuen, vom Volk gewählte Parlament überlassen.
Дебаты по поводу европейской конституции сопровождаются обсуждением общеевропейских ценностей. Neben der Debatte über die Verfassung der Europäischen Union gibt es auch eine Diskussion um europäische Werte.
Уважение национальной конституции, торжество закона и независимость судебной власти; Respekt für die nationale Verfassung, die Rechtsstaatlichkeit und die Unabhängigkeit der Justiz;
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции. Dieser schrittweise Ansatz kam mit der Ablehnung der europäischen Verfassung zum Stillstand.
Правительство начало эту попытку с причудливой повторной интерпретации конституции. Grundlage dieses Ansinnens ist eine bizarre Neuinterpretation der Verfassung.
Такое решение должно быть найдено и для Конституции Европы. Eine ähnliche Lösung sollte für die europäische Verfassung gefunden werden.
Но настойчивое утверждение Чавеза о незыблемости действующей конституции лицемерно. Aber dennoch ist sein Bestehen auf die Unantastbarkeit der aktuellen Verfassung heuchlerisch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!