Примеры употребления "компромиссное решение" в русском

<>
Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым. Später wurde dann zwar vorübergehend eine Kompromisslösung gefunden, aber die Formulierung ist schwach und unklar.
Это означает, что администрация Ху Цзиньтао может обнаружить, что у нее связаны руки, и оказаться не в состоянии найти компромиссное решение в ситуации, которая и без того полна сложностей и нюансов, и управлять которой не становится легче с течением времени. Das heißt, der Regierung Hu Jintao könnten sehr wohl die Hände gebunden sein und sie wäre nicht in der Lage, eine Kompromisslösung für eine Situation zu finden, die ohnehin schon mit Zwischentönen und Verflechtungen überfrachtet ist und die auch nach einiger Zeit nicht einfacher werden wird.
Но Европе действительно необходимо развивать структуры и процедуры принятия решений, ограничивающие конфликты интересов посредством компромиссных решений. Und Europa muss Strukturen und Prozesse der Entscheidungsfindung entwickeln, mit denen man Interessenskonflikte durch Kompromisslösungen eindämmen kann.
Хотя с помощью силы иногда можно добиться цели, стабильный и прочный мир можно установить только с помощью комплексного компромиссного решения. Obwohl Gewalt manchmal ihren Zweck erfüllt, kann ein stabiler und andauernder Frieden nur durch eine integrative Kompromisslösung zustande kommen.
Например, он аннулировал компромиссное решение по ядерной проблеме, достигнутое иранскими переговорщиками в Женеве в 2009 году. So wies er die iranischen Unterhändler zurück, die während der Atomverhandlungen in Genf im Oktober 2009 einen Kompromiss in Aussicht stellten.
В течение четырех дней старейшины двух субкланов вели переговоры, пытаясь найти компромиссное решение, чтобы не допустить кровопролития. Die Ältesten beider Klangruppen verbrachten vier Tage damit, eine weniger blutige Lösung auszuhandeln, und schließlich wurde ein Preis von 100 Kamelen - im Wert von 7.000 Dollar - als Entschädigung vereinbart und gezahlt.
Тем не менее, несмотря на то, что обе стороны, по-видимому, занимают непримиримую позицию, пока еще есть время на то, чтобы найти компромиссное решение. Obwohl die beiden Parteien momentan unversöhnlich erscheinen, ist es für einen Kompromiss noch nicht zu spät.
Надежда возложена на то, что руководство Талибана не образует единое целое - что, в то время как некоторые его члены, возможно, привержены абсолютистской идеологии Аль-Каиды, остальные могут принять компромиссное решение. Man hofft, dass die Taliban-Führung nicht zusammenhält - einige ihrer Mitglieder werden sich wahrscheinlich zu Al Kaidas absolutistischer Ideologie bekennen, andere könnten aber vielleicht eine Kompromissregelung akzeptieren.
В третьих, существуют выгоды, обусловленные введением единых, четких и последовательных задач и сфер ответственности и компромиссное разрешение возникающих среди них противоречий внутри одной организации. Drittens ist es vorteilhaft, einheitliche, klare und konsequente Ziele und Verantwortlichkeiten festzulegen und mögliche Konflikte innerhalb einer Behörde zu lösen.
В случае с пятью людьми, принимающими решение, существует много связей - на самом деле их 120, Bei fünf Entscheidungsträgern gibt es eine Menge Verbindungen - 120 genauer gesagt.
А ведь решение достаточно иметь одно, так что мы полны надежды. Und wir brauchen ja nur einen, also wir sind zuversichtlich.
Как и в случае с микробами, решение не в том, чтобы их уничтожить. Und wie bei Viren sollten wir auch hier nicht versuchen, sie zu vernichten.
Во-первых, необходимо наличие какого либо действия - для начала мы должны принять решение. Es verlangt als erstes Handungsfähigkeit - wir mussten initial eine Entscheidung treffen.
Если мы настолько хороши в нашем ремесле, не должны ли мы быть способными предложить архитектурное решение, которое плавно обходит ограничения проекта и клиента? Wenn wir so gut sind, in dem, was wir tun, sollten wir dann nicht in der Lage sein, eine architektonische Manifestation zu schaffen, die absolut reibungslos durch die kunden- und projektseitigen Engpässe gleitet?
Комплексное решение: Die umfassende Lösung:
И вот, у вас есть почти постоянное решение для избавления от термитов. Sie haben also eine beinahe dauerhafte Lösung im Falle wiederholter Termiteninvasion.
Я не разделяю всех позиций, но интересно, что у него имеется простое решение. Daran glaube ich zwar nicht, aber interessanterweise hatte er eine einfache Lösung.
Всякий раз, когда муха достигает середины камеры, где встречаются два запаха, она должна принять решение. Immer dann, wenn eine Fliege die Mitte der Kammer erreicht, dort wo die beiden Gerüche sich treffen, muss sie eine Entscheidung treffen.
"А когда вы приняли это решение?" "Wann haben Sie sich denn dazu entschieden?"
Верховный Суд США принял решение. Das Oberste Gericht hat entschieden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!