Примеры употребления "коммунистам" в русском

<>
Переводы: все82 kommunist82
Коммунистам было гарантировано большинство в парламенте. Den Kommunisten wurde eine Mehrheit im Parlament garantiert.
Коммунистам нужно было смириться с результатами. Die Kommunisten würden das Ergebnis akzeptieren müssen.
"Круглый стол" предоставил ощущение безопасности и коммунистам, были уменьшены их опасения относительно демократических изменений. Der Runde Tisch gab den Kommunisten auch ein Gefühl der Sicherheit, das die Angst vor dem demokratischen Wandel senkte.
Правящим коммунистам (как и Солидарности) никогда не приходило в голову, что они могут проиграть. Es kam den herrschenden Kommunisten nie in den Sinn, dass sie diese Wahl verlieren könnten (und auch nicht der Solidarnosc).
Тем, кто симпатизирует левым, следует оказать поддержку блоку Мороза, а не коммунистам, застрявшим в тупике прошлого. Diejenigen, die für die Linken sind, sollten statt der Kommunisten, die in der Sackgasse der Vergangenheit stecken, den Moros-Block unterstützen.
Вещательные СМИ страны, особенно ее телевизионные станции, во время избирательной кампании предоставили непропорциональное количество времени в эфире правящим Коммунистам. Die Medien, allen voran die TV-Stationen, widmeten den regierenden Kommunisten während des Wahlkampfs unverhältnismäßig viel Sendezeit.
У так называемых левых, и в Польше и в Венгрии, есть язык (приналежащий бывшим коммунистам), - потрясающе циничный, но настолько же эффективный. Die sogenannte Linke in Polen wie auch Ungarn bedient sich einer Sprache, die - von den Ex-Kommunisten entwickelt - so atembraubend zynisch, und dennoch effektiv ist.
Точно так же, когда двадцать лет спустя канцлер Брандт начал свою "Ostpolitik", его открыто обвиняли в том, что он продался коммунистам и создает угрозу прозападной ориентации ФРГ и ее будущему в Северо-Атлантическом альянсе, т.е. политическому курсу, получившему к тому времени всеобщее признание. Ähnlich erging es Willy Brandt zwei Jahrzehnte später, als man ihm mit seiner Ostpolitik vorwarf, den Ausverkauf an die Kommunisten zu betreiben und damit die europäische und atlantische Verankerung Westdeutschlands zu gefährden, die zu diesem Zeitpunkt bereits allgemein akzeptiert war.
"Голосуйте за Лезека, хорошего коммуниста". "Wählt Lezek, einen guten Kommunisten."
Польские коммунисты не намеревались строить демократию; Die polnischen Kommunisten beabsichtigten nicht, eine Demokratie zu schaffen;
Коммунисты всегда презирали социальных демократов, и наоборот. Die Sozialdemokraten waren den Kommunisten schon immer verhasst, und umgekehrt gilt das Gleiche.
Коммунисты, а не народ, сделали бы это. Die Kommunisten, nicht das Volk, hätten es getan.
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами. Die Kommunisten erregen nur durch ihre internen Streitigkeiten Aufmerksamkeit.
Он отправил коммунистов на свалку истории к Троцкому. Er hat die Kommunisten in Trotzkis Mülleimer der Geschichte verbannt.
Лишь единожды столкнувшись с противостоянием, коммунисты бросили власть. Als man sich ihnen entgegenstellte, flüchteten die Kommunisten beinahe von der Macht.
После Второй мировой войны немезидой цивилизации стали коммунисты. Nach dem Zweiten Weltkrieg waren es die Kommunisten, die unsere Zivilisation bedrohten.
"Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!" "Mir egal, welche Art von Kommunist er ist!"
В отличие от этого, кампания коммунистов была практически незаметной. Von den Kommunisten dagegen war im Wahlkampf praktisch nichts zu sehen.
Даже главные коммунисты страны, кажется, признали и приняли перемену. Selbst hochrangige Kommunisten scheinen die Veränderungen anzuerkennen.
Не была также и угроза Тибетской уникальности характерной для коммунистов. Ebenso wenig stellten allein die Kommunisten die tibetische Einzigartigkeit in Frage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!