Примеры употребления "комбинацию" в русском с переводом на немецкий

<>
Это изобретение включает комбинацию серфинга и лыж. Kombination aus Windsurfen und Skilaufen in dieser Erfindung da.
Религиозный фанат с ядерным оружием представляет опасную комбинацию, которую мир не должен допустить. Ein religiöser Eiferer mit Atomwaffen ist eine gefährliche Kombination, deren Duldung sich die Welt nicht leisten kann.
В общем и целом, США удалось найти такую комбинацию во время холодной войны; Während des Kalten Krieges gelang den USA diese Kombination über weite Strecken.
Изучив соотношение и комбинацию различных видов пыльцы в наборе, можно очень точно определить, откуда этот набор пыльцы. Beim Betrachten der Proportionen und Kombinationen von verschiedenen Arten von Pollen in einer Probe, können Sie sehr genau sagen, wo diese herkam.
Все существа, размножающиеся половым путем, имеют уникальную комбинацию генов, свойственных данному виду, которую они наследуют от своих родителей. Alle Lebewesen, die sich auf sexuellem Wege vermehren, bestehen aus einer einzigartigen Kombination von Genen ihrer Spezies, die sie von ihren Eltern erben.
а потом танцевать вокруг нот на странице, находя оптимальную комбинацию для этого конкретного момента и для этих конкретных музыкантов оркестра. Dann aber tanzt man um die Noten auf dem Blatt herum, denkt sich die gerade richtige Kombination für diesen besonderen Moment mit der speziellen Auswahl an Mitspielern aus.
В прошлом такую комбинацию стран невозможно было себе представить, и эти учения не должны восприниматься как простые "одноразовые" контакты, вызывающие незначительный резонанс. Früher war eine solche Kombination von Ländern fast undenkbar, und diese Übungen können nicht als einfache einmalige Angelegenheiten von geringer Bedeutung abgetan werden.
США не решит проблему своей энергетической безопасности до тех пор, пока не научится лучше экономить топливо, используя, как вариант, комбинацию технологических решений, налогов на бензин и правового регулирования. Die USA werden ihr Energiesicherheitsproblem nicht lösen, bevor sie nicht besser im Krafftstoffsparen werden, möglicherweise durch eine Kombination aus Technologie, Benzinsteuern und gesetzlichen Regelungen.
Даже с Обамой в качестве президента они могут быстро осудить комбинацию высокомерия и лицемерия, которая в их понимании связана с представлением Америки о своей "особой и уникальной миссии". Selbst unter einem Präsidenten Obama könnten sie schnell darauf verfallen, jene Kombination aus Arroganz und Scheinheiligkeit zu verdammen, die ihrer Ansicht nach mit Amerikas Vorstellung seiner "besonderen und einzigartigen Mission" verknüpft ist.
Однако пока любой экономист должен искать ответ, как завершить экономическую систему и к чему она может прийти, теория человеческой природы Кейнса включает в себя уникальную комбинацию самонадеянности и наивности. Doch obwohl jeder Ökonom versuchen sollte, die Frage nach dem Zweck des Wirtschaftssystems sowie nach seinem möglichen Ende zu beantworten, verkörperte Keynes' Auffassung der menschlichen Bedürfnisse eine höchst eigentümliche Kombination aus Arroganz und Naivität.
Тем не менее, многие в Европе и Соединенных Штатах - те, кто больше всех выиграл от сельскохозяйственных достижений - не доверяют этому прогрессу, расценивая научный прогресс и свободную торговлю как опасную комбинацию. Und trotzdem sind viele Menschen in Europa und den Vereinigten Staaten - die von den landwirtschaftlichen Fortschritten am meisten profitiert haben - misstrauisch gegenüber diesem Fortschritt und sehen wissenschaftliche Weiterentwicklung und freien Handel als gefährliche Kombination.
Энергетические потрясения вносят свой вклад в смертоносную комбинацию из застоя экономического развития и инфляции, и каждый президент США, начиная с Никсона, объявлял обеспечение энергетической безопасности в качестве одной из своих целей. Die Energieschocks trugen zu einer tödlichen Kombination aus wirtschaftlicher Stagnation und Inflation bei, und jeder US-Präsident seit Nixon proklamierte seinerseits die Unabhängigkeit in Energiefragen als Ziel.
Поскольку долги продолжают накапливаться, а спад затягивается, мы безусловно станем свидетелями того, как многие правительства будут стараться смягчить свое долговое бремя через финансовые репрессии, более высокую инфляцию, частичное невыполнение обязательств, или комбинацию из всех этих трех пунктов. Während die Schulden steigen und die Rezession anhält, werden wir sicherlich erleben, wie eine ganze Reihe von Regierungen versucht, ihre Last durch finanzielle Repression, höhere Inflation, teilweise Zahlungsunfähigkeit oder einer Kombination aus allen dreien zu erleichtern.
Очевидно, что можно также создавать комбинации. Man kann offensichtlich auch Kombinationen kreieren.
Это очень хорошая комбинация двух факторов. Das ist eine wirklich gute Kombination dieser zwei Faktoren.
Эта комбинация требует огромных административных усилий. Diese Kombination erfordert einen enormem verwaltungstechnischen Aufwand.
В шахматной партии возможно бесчисленное количество комбинаций. In einer Schachpartie sind unzählige Kombinationen möglich.
Комбинация различных вариантов никогда не была реальностью. Die Kombination der Auswahlmöglichkeiten war niemals nur eine Option.
Это гораздо более значимая комбинация, более могущественная. Es ist eine weit bedeutungsvollere Kombination, eine sehr starke Kombination.
Комбинация нормальной и инфракрасной фотографии обеспечивает выразительную цветопередачу. Eine Kombination aus normalem und infrarotem Foto sorgt für die spektakuläre Farbgebung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!