OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Кроме того, по крайней мере одна из его докризисных колонок категорически противоречит его сегодняшним взглядам, что текущий и даже более высокие уровни федерального долга не содержат никаких рисков. Überdies steht mindestens eine seiner Kolumnen aus der Zeit vor der Krise in krassem Widerspruch zu seiner heutigen Ansicht, wonach das derzeitige - oder sogar ein noch höheres - Staatsschuldenniveau keinerlei Risiko darstellt.
Подумайте на секунду об огромном количестве колонок в газетах и часов на телевидении, посвящённых утверждениям об издевательстве над военнопленными в тюрьме Абу Грейб. Betrachten Sie einen Moment lang die enorme Zahl der Spalten in den Zeitungen und die stundenlange Fernsehberichterstattung, die den Anschuldigungen über die Misslandung von Häftlingen in Abu Ghraib gewidmet wird.
"Начинает плохо пахнуть" - это название колонки Ахмета Кюлахджи. "Es fängt an zu stinken", heißt der Titel der Kolumne von Ahmet Külahci.
Имея такие модели, мы смогли начать строить колонку неокортекса. Und sobald man das hat, kann man beginnen eine neokortikale Kolumne zu kreieren.
В то время он каждую неделю писал по две колонки для изданий, принадлежащих Руперту Мердоку. Zu jener Zeit schrieb er pro Woche zwei Kolumnen in der Murdoch-Presse.
Но, на самом деле, можно начать строить конкретную реальность, хотя мы и не обучали этому данную колонку неокортекса. Aber, tatsächlich, kann man anfangen, obwohl wir diese neokortikale Kolumne nicht trainiert haben, eine spezifische Realität zu kreieren.
А это их газета "Ничего, кроме новостей", в которой есть колонка мэра Гэвина Ньюсома на двух языках - английском и испанском. Dies ist ihre Zeitung, die "Strait-Up News" die eine kontinuierliche Kolumne von Bürgermeister Gavin Newsom in Englisch und Spanisch hat.
Его ум и быстрота мысли создавали внушительное впечатление, которое проявлялось в его популярных статьях, газетных колонках и в выступлениях на трибуне. In seinen eher populären Artikeln, in seinen Kolumnen und auf dem Podium machten ihn sein Witz und seine große geistige Beweglichkeit zu einem gefürchteten Zeitgenossen.
Бернанке также обратил внимание на временное повышение среднесрочной инфляционной цели ФРС (политика, которую я предложил в этой колонке в декабре 2008 года). Außerdem erwähnte Bernanke die Möglichkeit, das mittelfristige Inflationsziel der US-Notenbank vorübergehend anzuheben (eine Vorgehensweise, die ich im Dezember 2008 im Rahmen dieser Kolumne vorgeschlagen habe).
При этом каждая из колонок неокортекса воспроизводит какую-то ноту. Jede dieser neokortikalen Säulen würde eine Note produzieren.
Однако ясно, что если внутри одной из колонок имеется отклонение, то одна нота диссонирует. Aber man kann auch verstehen, dass wenn sich eine Krankheit innerhalb dieser Säulen befindet, die Noten falsch sein werden.
Вы заходите в магазин электроники и видите два вида колонок - одни такие большие, массивные и монолитные, а другие маленькие, элегантные колонки. Sie gehen zum Fachgeschäft und sehen zwei Lautsprecherangebote, diese Boxen so gross wie Monolithen, und jene kleinen, schlichten und Sie machen sie an und Sie werden natürlich sagen "Ja, ich kann den Unterschied hören:
Нам чрезвычайно легко вызвать воспоминания новостных колонок или телехроники, где мы видели торнадо, опустошающие города, или как какому-то несчастному идиоту оторвало руки петардой на День Независимости. Es ist für uns alle sehr leicht, die Fälle ins Gedächtnis zu rufen, von Nachrichten oder Sendungen, in denen wir gesehen haben, wie Tornados Städte verwüsten oder wie irgendein armer Kerl sich am Unabhängigkeitstag die Hände mit 'nem Feuerwerkskörper zerfetzt.
Недавно в одной из колонок газеты правого толка "Kayhan", которую связывают с Хаменеи, Хатами предупредили о том, чтобы он постарался избежать судьбы убитой Беназир Бхутто в Пакистане. Ein vor Kurzem veröffentlichter Kommentar in der rechten Zeitung Kayhan, die eng mit Chamenei verbunden wird, warnte Chatami, er solle verhindern, dass ihn dasselbe Schicksal wie die ermordete Benazir Bhutto in Pakistan ereile.

Реклама

Мои переводы