Примеры употребления "колебание расхода" в русском

<>
Члены жюри присяжных в Британии всегда предпочитают своими глазами увидеть свидетеля, чтобы можно было различить явные признаки лжи - моргание, колебание. Geschworene in England wollen Zeugen lieber vor Ort sehen, um zu sehen, ob sie verräterische Anzeichen für Lügen ausmachen können, ein Blinzeln, ein Zögern.
У него отличный показатель расхода топлива. Es hat einen guten Benzinverbrauch.
Это необычное колебание баланса текущего счета еврозоны почти на 400 миллиардов долларов не является результатом "конкурентной девальвации"; Dieser außergewöhnliche Umschwung von fast 300 Milliarden Euro in der Leistungsbilanz der Eurozone ergab sich nicht aus einem "Abwertungswettlauf";
Поскольку период быстрого расхода ИТ в Европе совпал с циклическим спадом в мировой экономике, возможно, еще слишком рано для того, чтобы увидеть их преимущества. Weil aber der Zeitraum gewaltiger IT-Ausgaben in Europa in den zyklischen Abschwung der Weltwirtschaft fiel, dürfte es noch zu früh sein, um ihre vorteilhaften Auswirkungen festzustellen.
Но колебание курса валюты, если они слишком сильные и продолжительные, могут препятствовать реальной экономической активности, и вот почему вмешательство иногда необходимо. Zu ausgeprägte und langwierige Währungsfluktuationen jedoch können die reale wirtschaftliche Aktivität beeinträchtigen - und dies ist der Grund, warum Interventionen manchmal notwendig sind.
Более того, устранение сегодняшнего огромного расхода природных ресурсов, на которое приходится исключительно высокий уровень загрязнения, потребует реформирования регулятивной системы, включая повышение цен на пользование энергией, сырьём и природными ресурсами. Zudem wird die Beseitigung der gegenwärtigen überwältigenden Verschwendung natürlicher Ressourcen, die den außerordentlich hohen Grad der Umweltverschmutzung unterstützt, reformierte rechtliche Rahmenbedingungen erfordern, einschließlich höherer Verbraucherpreise für Energie, Rohmaterialien und natürlicher Rohstoffe.
Может ли что-нибудь остановить это колебание маятника? Kann irgendetwas dieses Hin- und Herschwingen des Pendels anhalten?
Этот унифицированный стимул индивидуальной стоимости позволит уменьшить CO2 при меньших общих затратах, чем этого можно было бы достигнуть рядом административных требований, таких как стандарты на пробег автомобиля на единицу расхода горючего, стандарты производственных технологий (например, использование минимального количества возобновляемых видов топлива при производстве электроэнергии) и т.д. Mit diesem einheitlichen individuellen Kostenanreiz könnte das CO2 zu insgesamt niedrigeren Kosten gesenkt werden, als durch verschiedene administrative Maßnahmen wie Verbrauchsnormen für Autos oder Standards in der Produktionstechnologie (beispielsweise ein Mindestanteil erneuerbarer Energien in der Stromerzeugung).
Другая часть состоит в том, что так называемое Арктическое Колебание ветровых режимов над Северным Ледовитым океаном теперь находится в таком состоянии, что оно не допускает наращивания многолетнего льда, а немедленно смывает большую часть льда в Североатлантический океан. Ein weiterer Teil ist, dass die sogenannte Arktische Oszillation der Windströmungen über dem arktischen Ozean in ihrem aktuellen Zustand keine Ansammlung des alten Eises zulässt, sondern das meiste Eis in den Nordatlantik treibt.
Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно. Natürlich können beharrliche Abweichungen von der Parität nicht ewig Bestand haben.
Если произошло опасное колебание веса, что может быть вызвано застойной сердечной недостаточностью, клиника привозит пациента к себе для быстрого обследования, предотвращая, тем самым, потенциально разрушительный криз. Wenn gefährliche Gewichtsschwankungen aufgezeichnet werden, die von kongestiver Herzinsuffizienz verursacht werden können, wird der Patient zu einer schnellen Untersuchung in die Klinik gebracht, was eine mögliche schwere Krise verhindert.
Заблуждение по поводу того, что экономический спад в США и других развитых странах будет коротким и поверхностным - V-образное шестимесячное колебание - сменилось уверенностью в том, что произойдет долгий и затяжной U-образный спад, который будет продолжаться как минимум два года в США и почти два года в большинстве других стран. Der Irrglauben, der Konjunkturabschwung in den USA und anderen entwickelten Wirtschaftsländern werde von kurzer Dauer und flach sein - eine V-förmige sechsmonatige Rezession -, wurde von der Gewissheit abgelöst, dass es eine lange, ausgedehnte U-förmige Rezession geben wird, die in den USA möglicherweise mindestens zwei Jahre anhalten wird und in den meisten anderen Ländern der Welt fast zwei Jahre.
Возможно, колебание делового сообщества Колумбии, не желавшего идти на конфликт с Чавесом, было последним препятствием для Урибе, Соединённых Штатов и немногочисленных демократических стран Латинской Америки на пути столкновения с Чавесом. Die Zögerlichkeit der kolumbianischen Geschäftswelt gegen Chávez aufzustehen, könnte die letzte Hürde für Uribe, die USA und eine Handvoll lateinamerikanischer Demokratien gewesen sein, die es zu überwinden galt, bevor man sich gegen Chávez zur Wehr setzt.
Бюджет Соединенных Штатов перешел от сальдо, составляющего 1,4% от ВНП в 2000 г., к предсказанному дефициту 4,6% в 2003 г., колебание составляет 6% - из которых причиной приблизительно 5% являются скорее изменения в политике, чем слабая экономика. Der US-Haushalt hat sich von einem Überschuss in Höhe von 1,4% des BIP im Jahr 2000 zu einem prognostizierten Defizit in Höhe von 4,6% im Jahr 2003 entwickelt, ein Umschwung von 6% von dem etwa 5% eher auf eine veränderte Politik als die schwache Wirtschaft zurückzuführen sind.
Экспорт является важной частью китайской экономики, и любое колебание рынка и внешние потрясения, конечно, повлияют на общий экономический рост. Exporte sind ein wichtiger Teil der chinesischen Wirtschaft und jede globale Marktschwankung, jeder externe Schock wird sicherlich Auswirkungen auf das Gesamtwachstum haben.
Наследие Блэра повергло Брауна в беспорядочное колебание между трансатлантической традицией Беликобритании и ее европейскими связями. Blairs Erbe hat Brown in ein verwirrendes Schwanken zwischen Großbritanniens transatlantischer Tradition und seinen europäischen Beziehungen verfallen lassen.
Такой вялый рынок труда приводит в движение это колебание протекционистского маятника. Dieser wenig aufnahmefähige Arbeitsmarkt ist die treibende Kraft hinter dem Schwingen des protektionistischen Pendels.
Китайцы могли бы отказаться от контроля над капиталом и разрешить колебание обменного курса юаня. Die Chinesen könnten ihre Kapitalkontrollen abschaffen und den Wechselkurs des Renminbi freigeben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!