Примеры употребления "кандидатуры выставлять" в русском

<>
В них я говорил о мужественности, которую не надо выставлять напоказ. Ich erzählte von dieser Männlichkeit, der man nicht nachkommen muss.
Я снова голосовал за Обаму в 2012 году, но не потому, что я был полон энтузиазма по поводу его кандидатуры. Ich habe 2012 wieder Obama gewählt, nicht weil ich über seine Kandidatur begeistert war.
Нам пришлось выращивать их на биогумусе, в стерильных условиях, на гидропонике, и каждые 3-4 месяца выставлять их на улицу. Wir mussten sie in Wurmkompost kultivieren, der steril war, oder in Hydrokultur und sie etwa alle drei bis vier Monate ins Freie stellen.
ВАШИНГТОН, ДК - Решение бывшего президента Ирана Мохаммада Хатами воздержаться от выноса своей кандидатуры на следующие выборы свидетельствует о том, насколько запутанной стала иранская президентская политика. WASHINGTON, DC - Die Entscheidung des ehemaligen iranischen Präsidenten Mohammad Chatami, nicht für das Amt des Präsidenten zu kandidieren, zeigt, wie verworren die iranische Präsidentschaftspolitik derzeit ist.
Я решил пойти ёщё дальше в этом направлении и выставлять свои работы там, где вообще нет музеев. Also beschloss ich, in dieser Richtung weiterzumachen und an Orte zu gehen, wo es gar keine Museen gibt.
Выступая в защиту своей кандидатуры, Ортега хочет убедить своих сторонников в том, что его президентская компания является частью волны недавних побед левых, прокатившихся по Латинской Америке. Als Argument für seine Kandidatur will Ortega, dass seine Anhänger glauben, seine Kampagne zur Präsidentschaftswahl sei Teil der Welle der jüngsten Siege der lateinamerikanischen Linken.
Можно выставлять их как паблик-арт. Man kann sie auch als Kunst im öffentlichen Raum installieren.
Действительно, в США и Франции даже существуют альтернативные женские кандидатуры на посты президентов (Кандолиза Райс в Америке и Мишель Эллиот-Мари во Франции). In den Vereinigten Staaten und Frankreich gibt es sogar alternative Kandidatinnen für die Präsidentschaft (Condoleezza Rice in Amerika und Michelle Alliot-Marie in Frankreich).
Снова скажу, что эти идеи могут быть слишком надуманными, но я поняла, что если где-то и можно выставлять их на обозрение, так это здесь, на TED. Und auch wenn einige meiner Ideen weit hergeholt scheinen, wo sonst, wenn nicht hier bei TED, hätte ich sie vorstellen können?
кандидатуры выбираются таким образом, чтобы не затронуть партийную верхушку, а сами руководители партии определяют число кандидатов. die Kandidaten werden aufgestellt, um die Parteiführer beizubehalten, und die Führer entscheiden über die Anzahl von Kandidaten.
Не бойтесь, я не собираюсь выставлять напоказ ничьи личные ошибки. Keine Angst, ich werde niemand besonderen als Beispiel für irgendeinen Aspekt unserer Fehler nennen.
И тем не менее я аплодирую Соне Ганди за ее настойчивую поддержку женской кандидатуры на этот высокий пост. Trotzdem gratuliere ich Sonia Gandhi zu ihrem Einsatz für die Berufung einer Frau in diese wichtige Position.
И мы просим писать об этом в блогах, размещать об этом видео, выставлять фото. Und wir bitten Sie, darüber zu bloggen, Videos oder Photos einzustellen.
Борцы за права человека подвергли сомнению мудрость одобрения кандидатуры лидера растущей в авторитарном отношении России. Menschenrechtsaktivisten bezweifelten die Sinnhaftigkeit, den Präsidenten eines zunehmend autoritären Russlands zu unterstützen.
Мы просим Вас выставлять в счете возникающие расходы Die entstehenden Kosten bitten wir dem Empfänger in Rechnung zu stellen
Третий раз за последние семь лет тори избавляются от главы партии, несмотря на то, что не имеют другой жизнеспособной кандидатуры, которая могла бы занять место лидера. Zum dritten Mal in sieben Jahren verschlissen die Torys ihren Führer, ohne dass irgendwo ein anderer Führer der Partei mit Erfolgschancen in Sicht wäre.
Наиболее разумный путь для Мугабе покинуть свой пост в 83 года - это объявить, что он передумал вновь выставлять свою кандидатуру на президентских выборах, намеченных на март 2008 года. Die einleuchtendste Weise, in der der 83-jährige Mugabe aus dem Amt scheiden könnte, wäre, bekannt zu geben, dass er seine Meinung über eine neuerliche Kandidatur bei den für März 2008 vorgesehenen Wahlen geändert habe.
Спустя долгие годы поляризации во внутренней и односторонности в международной политике, выбор президентской кандидатуры кажется очевидным. Nach so vielen Jahren der Polarisierung im Inland und des Unilateralismus im Ausland erscheint die Entscheidung für einen Präsidenten eindeutig.
Другие потенциальные кандидаты из развивающихся стран не захотели выставлять свою кандидатуру, поскольку это очень тяжелая работа, требующая постоянных переездов, и для ее выполнения требуется большой запас физических сил, а так же мудрости и опыта. Andere qualifizierte Persönlichkeiten aus Schwellenländern zögern mit ihrer Kandidatur - es ist ein Knochenjob, der ein Reiseprogramm beinhaltet, das eine körperliche Belastbarkeit voraussetzt, die mit der geforderten Klugheit und Erfahrung mithalten kann.
В более классическом смысле в Европе глубина сентиментов, направленных против Буша, объясняет глубину сентиментов в поддержку Обамы и относительное отчуждение европейцев от кандидатуры Маккейна. Klassischer betrachtet, erklären die europäischen Ressentiments gegen Bush die Tiefe der Begeisterung für Obama und die relativ große Distanziertheit der Europäer gegenüber McCains Kandidatur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!