Примеры употребления "каком-нибудь" в русском с переводом на немецкий

<>
Кроме того, как правило, подобные нападения не происходят в каком-нибудь темном дворе. Schließlich ereignen sich diese Übergriffe im Allgemeinen nicht in irgendwelchen dunklen Seitengassen.
Есть какие-нибудь сообщения для меня? Gibt es irgendwelche Nachrichten für mich?
Вы занимаетесь каким-нибудь видом спорта? Betreibst du irgendwelche Sportarten?
У тебя есть ещё какие-нибудь вопросы? Hast du irgendwelche weiteren Fragen?
У тебя есть какие-нибудь французские газеты? Hast du irgendwelche französischen Zeitungen?
У вас есть какие-нибудь французские газеты? Haben Sie irgendwelche französischen Zeitungen?
И замечаете ли вы какие-нибудь выделения? Und "Hast du irgendwelchen Ausfluss bemerkt?"
У тебя есть аллергия на какие-нибудь растения? Bist du gegen irgendwelche Pflanzen allergisch?
Требовали ли Соединенные Штаты господства над какой-нибудь европейской нацией? Stellten die USA auch nur gegenüber einer einzigen europäischen Nation irgendwelche Herrschaftsansprüche?
Или как какой-нибудь другой технологический гений примется за работу над этим. Oder wenn irgendwelche anderen technologisch klugen Köpfe sich einmal damit beschäftigten.
Но был ли хоть какой-нибудь намек на стандартный экономический анализ аутсорсинга в их статьях? Aber gab es irgendwelche Hinweise auf die Standardanalyse der Ökonomen zum Outsourcing in ihren Meldungen?
Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках. Die Unfähigkeit der südkoreanischen und US-amerikanischen Geheimdienste, irgendwelche Anzeichen über das Geschehen zu erfassen, ist ein Beleg für den undurchsichtigen Charakter des nordkoreanischen Regimes, aber auch für die Schwächen dieser Dienste.
Вы играете на каком-нибудь инструменте? Spielen Sie irgendein Instrument?
Вы думаете, что знаете, что происходит в каком-нибудь романе Джейн Остин. Man mag vielleicht denken, man weiß, was in diesem Jane Austen Roman passiert.
Давайте оглядимся вокруг, посмотрим в каком-нибудь направлении и увидим, например, стену и "химический мусор". Schauen wir uns um;
еда, которую выращивают локально, и которая является частью местности, а не просто балансовой суммой в каком-нибудь гадюшнике. Nahrungsmittel, das lokal angebaut wird, ist auch ein Teil der Landschaft und nicht nur eine Nullsummen-Ware aus einem dunklen Loch.
Это подразумевает, что на каждую потерю капитала в 1 евро, незамеченную в каком-нибудь банке, будет около 20 евро сомнительного долга. Dies bedeutet, dass für jeden Euro an Kapitalverlust, der irgendwo in einer Bank lauert, mit etwa 20 Euro an zweifelhaften Forderungen zu rechnen ist.
Он обещал наказать меня и сказал, что выполнит свое обещание, как только Haykakan Zhamanak опубликует критическую статью о каком-нибудь известном человеке. Er versprach, mich zu bestrafen, und dass er handeln würde, sobald Haykakan Zhamanak das nächste Mal eine berühmte Person kritisieren würde.
Далее информация идет в сетевой операционный центр, откуда врачи получают нужную информацию о пациенте, который уже лежит в каком-нибудь центре, например, в США. Dann geht es weiter an ein Netzwerkzentrum, wo Ihre Daten aus der Patientenkartei geholt werden, die an einem zentralen Ort, etwa in den USA, gespeichert wird.
Если представить себе, что в каком-нибудь обществе антисоциальная группа получит доступ к биологическому или ядерному оружию, то вполне возможно, что террористам удастся убить миллионы людей. Führt man sich vor Augen, dass eine Abweichlergruppe in irgendeiner Gesellschaft Zugang zu biologischen oder nuklearen Kampfstoffen erhalten könnte, so wird klar, dass Terroristen Millionen von Leben vernichten können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!