Примеры употребления "каких-либо" в русском с переводом на немецкий

<>
уклонения без каких-либо реальных откровений. Ablenkung ohne wirkliche Enthüllungen.
политическая система изменилась без каких-либо жертв. Das politische System änderte sich ohne Todesopfer.
"вообще, каких-либо определенных для сектора планов не предусмотрено". "Es wird keine sektorspezifischen Pläne welcher Art auch immer geben."
Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом. Es handelt sich vielmehr um eine echte Innovation ohne Präzedenzfall.
Перетолкователи действительно полагают, что не существует каких-либо устоявшихся ``фактов". Dekonstruktivisten glauben nicht an die Existenz feststehender ``Fakten".
В течение миллиардов лет вселенная развивалась вообще без каких-либо записей. Milliarden von Jahren entwickelte sich das Universum völlig unbemerkt.
"Восточное партнерство" не предлагает каких-либо быстрых рецептов по исцелению от кризиса. Die Östliche Partnerschaft hat kein Mittel parat, das rasch Abhilfe für die Krise schaffen könnte.
Скорее всего, невозможно, продвигать Соглашение вперед без каких-либо изменений в тексте. Es kann gut sein, dass es unmöglich ist den Vertrag ohne Änderungen des Textes voranzutreiben.
Никто другой не несет каких-либо потерь, если он окажется не прав. Niemand anders wird in Mitleidenschaft gezogen, wenn sich der Einzelne irrt.
Он выиграл это дело за несколько недель без уплаты каких-либо судебных издержек. Innerhalb weniger Wochen obsiegte er - und bezahlte keine Gerichtsgebühren.
Эта стратегия начала появляться согласованно, без каких-либо толчков со стороны мирового сообщества. Diese Strategie schreitet bereits jetzt organisch und ohne Anstoß der Weltgemeinschaft voran.
Ни ДПЯ, ни ЛДП не выглядят надежными для каких-либо из этих целей. Weder auf die DPJ noch auf die LDP scheint man sich in diesen Bereichen verlassen zu können.
Приказ об эвакуации поступил, но бедным не предоставили каких-либо средств для его осуществления. Es wurde eine Evakuierung angeordnet, aber den Armen wurden dafür keine Mittel zur Verfügung gestellt.
Самодостаточность в производстве зерновых сегодня находится на уровне 28% без каких-либо признаков роста. Der Grad der Selbstversorgung bei Getreideprodukten liegt, gemessen an den damit gelieferten Kalorien, momentan bei 28%, und nichts deutet auf eine Verbesserung hin.
Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: Die Einigkeit in diesen Fragen spiegelt nicht nur einen kleinsten gemeinsamen Nenner wider.
У нас нет каких-либо очень четких карт, или компаса, который бы вел нас. Wir haben keine klaren Roadmaps, keinen Kompass, der uns den Weg zeigt.
Вы могли бы отвергнуть его, если бы оно не имело каких-либо очевидных побочных эффектов? Werden Sie dem widerstehen können, wenn es keine Nebenwirkungen gibt?
Эту ошибку усугубляло отсутствие каких-либо существенных решений о том, как вывести Кипр из нисходящей спирали. Erschwerend kam hinzu, dass bisher keine substanzielle Entscheidung gefunden wurde, um Zypern aus seiner Abwärtsspirale zu befreien.
У этой женщины не было каких-либо проблем с глазами, но были проблемы со зрительным отделом мозга. Diese Frau hatte keine Probleme mit den Augen, sondern mit den Sehzentren ihres Gehirns.
Цыганское население составляет 41% сезонных рабочих, 33,5% не имеющих каких-либо профессиональных навыков, 38,7% неграмотны. 41% der Roma sind Saisonarbeitskräfte, 33,5% verfügen über keinerlei berufliche Qualifikationen und 38,7% sind Analphabeten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!