Примеры употребления "кадры" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все55 bild23 другие переводы32
Мы впервые показали эти кадры. Das ist das erste Mal, dass wir das je irgendwo ausprobiert haben.
Вот некоторые такие кадры видеонаблюдения. Hier sind einige Überwachungsbilder.
Кадры, собранные нами для научных целей. Es sind Aufnahmen, die wir zu Forschungszwecken gemacht haben.
Вот некоторые кадры из моего фильма. Das hier sind einige Schnappschüsse aus meinem Film.
Можно проиграть кадры и посмотреть вклад [соавторов]. Und wieder bekommt man die Wiederholung und persönlichen Informationen.
Насколько различны кадры, настолько каждый из них индивидуален. Jedes Frame ist unterschiedlich und wirklich persönlich.
Под ним - отдельные кадры, которые люди выкладывают для проекта. Und darunter alle einzelnen Frames, die Menschen bei dem Projekt eingereicht haben.
Однако влияние Кубы на старые руководящие кадры ФНОФМ остаётся неизменным. Doch bleibt der Einfluss Kubas auf die alte FMLN-Führung bestehen.
Хорошо, следующие кадры с веб-камеры, и это будет вращающийся сигнал. Okay, das nächste stammt von einer Webcam und Sie sehen eine sich drehende Anzeige.
И вообщем-то новые кадры для сферы образования брать просто неоткуда. Es gibt grundsätzlich keinen Pool von gut qualifizierten Lehrern.
"Борьба за научные кадры", как ее недавно назвал журнал "Экономист", началась. "Der Kampf um Brainpower", wie es der Economist jüngst ausdrückte, hat begonnen.
А сейчас мы покажем вам кадры высокой чёткости из глубин Тихого океана. Wir werden versuchen, Ihnen den Pazifik in HD zu zeigen.
И Ли и Цзэн побуждают кадры учиться на примере американской демократической системы. Li und Zeng halten die Kader an, von dem demokratischen System der USA zu lernen.
Это привело к утечке мозгов по мере того, как опытные кадры FEMA переходили в частный сектор. Dies verursachte eine Abwanderung von hoch qualifizierten Arbeitskräften, da erfahrene FEMA-Mitarbeiter in den privaten Sektor wechselten.
Фонд должен нанять больше экспертов из финансового сектора и в меньшей степени опираться на научные кадры. Der Fonds muss mehr Experten aus dem Finanzsektor einstellen und darf sich weniger auf akademisches Personal verlassen.
И агентства доноров часто принимают на работу лучшие местные кадры самостоятельно, обычно за такую зарплату, которая искажает рынок труда. Zudem rekrutieren die Geberorganisationen häufig die besten einheimischen Kräfte selbst, in der Regel zu Gehältern, die den lokalen Arbeitsmarkt verzerren.
Они должны создать профессиональные кадры, досконально разбирающиеся в вопросах управления риском, и просвещать своих членов относительно финансовых тонкостей каждой конкретной ситуации. Sie müssen eine Elite aus Fachleuten mit einem hoch entwickelten Verständnis von Risikomanagement zusammenstellen und daran arbeiten, ihre Mitglieder in den finanziellen Feinheiten zu unterweisen, die ihren jeweiligen Umständen entsprechen.
Это кадры из фильма Би-Би-Си под названием "Хищники", и то, что мы видим здесь - примеры синхронности, используемой для защиты. Das ist aus einer BBC-Show namens "Predators", und wir sehen hier Beispiele von Synchronisation als Verteidigung.
Южнокорейские политики, предвидев проблемы, укрепили институты для оценки и ценообразования земель, подготовили кадры оценщиков для обеспечения прозрачности в процессе оценки и публичного распространения информации о стоимости земли. Die südkoreanischen Politiker haben in weiser Voraussicht der Probleme die Institutionen zur Bewertung von Grundstücken gestärkt, ein Team von Wertermittlern trainiert, um die Transparenz des Bewertungsprozesses sicherzustellen, und die Grundstückswerte veröffentlicht.
Это кадры из киноплёнки, которая была сохранена кем-то, кто должен был уничтожить её, но не сделал этого, а хранил её в своём подвале последние 40 лет. Das sind Standbilder von Filmmaterial, dass von jemandem aufbewahrt wurde, der dafür verantwortlich war es zu zerstören, es aber nicht getan hat, und es die letzten 40 Jahre im Keller aufbewahrt hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!