Примеры употребления "испытывают" в русском с переводом на немецкий

<>
В странах с высокими доходами, особенно в США, Европе и Японии, больше всех проиграли рабочие, которые испытывают недостаток в образовании, чтобы эффективно конкурировать с низкооплачиваемыми работниками в развивающихся странах. In Ländern mit hohem Einkommen, allen voran den USA, Europa und Japan, sind die größten Verlierer jene Arbeitskräfte, denen es an Ausbildung mangelt, um mit den gering bezahlten Arbeitern in den Entwicklungsländern konkurrieren zu können.
Крайние левые испытывают еще большее разочарование. Die extreme Linke wird entrechtet.
Вы знаете, что испытывают ваши фанаты? Seid ihr euch bewusst, was das für eure Fans bedeutet?
Это переживание испытывают представители разных сфер деятельности. Und das passiert auf verschiedenen Gebieten.
Некоторые из них испытывают проблемы с чтением. Einige davon haben Probleme mit dem Lesen.
Такие же проблемы испытывают дети с дислексией. Diese Art Probleme findet man auch bei Kindern mit Lese-/Rechtschreibschwäche.
Амбициозные молодые люди испытывают свою удачу заграницей. Junge menschen mit Ambitionen suchen ihr Glück im Ausland.
Некоторые испытывают коллективные удары по предельной полезности досуга. Einige verweisen auf kollektive Erschütterungen beim Grenznutzen der Freizeit.
58% опрошенных матерей признались, что испытывают чувство одиночества 58 Prozent der Mütter, die an einer Umfrage teilnahmen, berichteten von Gefühlen der Einsamkeit.
Они испытывают на себе влияние не только атразина. Und es ist nicht nur Atrazin, dem sie ausgesetzt sind.
Люди Леппера испытывают ностальгию по прибыльной анархии неполноценного государства. Nostalgisch sehnen sich Leppers Gefolgsleute nach der gewinnträchtigen Anarchie eines handlungsunfähigen Staates.
Но это чувство испытывают представители не только творческих профессий. Aber es geschieht auch bei anderen Aktivitäten.
Четыреста миллионов индийцев до сих пор испытывают недостаток электричества; Vier Millionen Inder haben immer noch keinen Zugang zu Elektrizität;
Уже некоторые индонезийцы испытывают ностальгию по новому порядку Сухарто. Einige Indonesier sehnen sich bereits nach Suhartos Neuer Ordnung zurück.
В таком сложном мире даже самые сильные испытывают недостаток защищенности. In einer derart komplexen Welt ist auch der Stärkste nicht ausreichend geschützt.
Но чувство Schadenfreude ( злорадства), которое испытывают не американцы, не обосновано. Doch Schadenfreude seitens der Nicht-Amerikaner ist fehl am Platz.
Когда торговля чахнет, самые большие трудности испытывают самые бедные страны мира. Die ärmsten Länder der Welt leiden am meisten Not, wenn der Handel erschlafft.
Вне всяких сомнений участники миссии в Ливии испытывают такое же давление. Ganz bestimmt fühlt man sich heute in Libyen unter ebensolchem Druck.
Неловкость, которую испытывают военные, частично происходит от американского безразличия к войнам. Die fehlende Leichtigkeit des Militärs wurzelt zum Teil im fehlenden Interesse der Amerikaner am Krieg.
Наиболее откровенные антиправительственные силы Санта-Круза, похоже, испытывают страстное желание отделиться. Die unverblümtesten regierungsfeindlichen Kräfte in Santa Cruz scheinen auf eine Teilung zu brennen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!